Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   hy անցյալ 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [ութանասուներեք]

83 [ut’anasunerek’]

անցյալ 3

ants’yal 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto armena Ludu Pli
telefoni զ-նգահ-ր-լ զ_________ զ-ն-ա-ա-ե- ---------- զանգահարել 0
z---aha--l z_________ z-n-a-a-e- ---------- zangaharel
Mi telefonis. Ե- --ն---ա-ել էի: Ե_ զ_________ է__ Ե- զ-ն-ա-ա-ե- է-: ----------------- Ես զանգահարել էի: 0
Ye--za--a-a-----i Y__ z_________ e_ Y-s z-n-a-a-e- e- ----------------- Yes zangaharel ei
Mi telefonis la tutan tempon. Ե- մ- -մբ--ջ ժ-մ--ակ ---գ------մ էի: Ե_ մ_ ա_____ ժ______ զ__________ է__ Ե- մ- ա-բ-ղ- ժ-մ-ն-կ զ-ն-ա-ա-ո-մ է-: ------------------------------------ Ես մի ամբողջ ժամանակ զանգահարում էի: 0
Ye- -i---b-g-- --a--n-- -a-gaharum ei Y__ m_ a______ z_______ z_________ e_ Y-s m- a-b-g-j z-a-a-a- z-n-a-a-u- e- ------------------------------------- Yes mi amboghj zhamanak zangaharum ei
demandi հարց--լ հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
h-r----el h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Mi demandis. Ե- հա-ցր-լ---: Ե_ հ______ է__ Ե- հ-ր-ր-լ է-: -------------- Ես հարցրել էի: 0
Y---hart----l-ei Y__ h________ e_ Y-s h-r-s-r-l e- ---------------- Yes harts’rel ei
Mi ĉiam demandis. Ես--ի-- ---ցրել էի: Ե_ մ___ հ______ է__ Ե- մ-շ- հ-ր-ր-լ է-: ------------------- Ես միշտ հարցրել էի: 0
Y-s-m--ht-h----’-----i Y__ m____ h________ e_ Y-s m-s-t h-r-s-r-l e- ---------------------- Yes misht harts’rel ei
rakonti պ-տ--լ պ_____ պ-տ-ե- ------ պատմել 0
p--mel p_____ p-t-e- ------ patmel
Mi rakontis. Ես--ատմ-----: Ե_ պ_____ է__ Ե- պ-տ-ե- է-: ------------- Ես պատմել էի: 0
Yes--a-mel ei Y__ p_____ e_ Y-s p-t-e- e- ------------- Yes patmel ei
Mi rakontis la tutan historion. Ես-ամբ-ղ- --տ-ութ--ւ-ը ------ --: Ե_ ա_____ պ___________ պ_____ է__ Ե- ա-բ-ղ- պ-տ-ո-թ-ո-ն- պ-տ-ե- է-: --------------------------------- Ես ամբողջ պատմությունը պատմել էի: 0
Y------o--- -at-u--y--y-pa--el -i Y__ a______ p__________ p_____ e_ Y-s a-b-g-j p-t-u-’-u-y p-t-e- e- --------------------------------- Yes amboghj patmut’yuny patmel ei
studi սո---ել ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
sovo-el s______ s-v-r-l ------- sovorel
Mi studis. Ե- ---ո-ե- --: Ե_ ս______ է__ Ե- ս-վ-ր-լ է-: -------------- Ես սովորել էի: 0
Yes-s-----l -i Y__ s______ e_ Y-s s-v-r-l e- -------------- Yes sovorel ei
Mi studis la tutan vesperon. Ե- ա-բողջ ե-եկ--սո-որե--է-: Ե_ ա_____ ե____ ս______ է__ Ե- ա-բ-ղ- ե-ե-ո ս-վ-ր-լ է-: --------------------------- Ես ամբողջ երեկո սովորել էի: 0
Y-- amb-gh- ye-e-o-so-o--l ei Y__ a______ y_____ s______ e_ Y-s a-b-g-j y-r-k- s-v-r-l e- ----------------------------- Yes amboghj yereko sovorel ei
labori ա---տ-լ ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
ash-hatel a________ a-h-h-t-l --------- ashkhatel
Mi laboris. Ես--շ-------ի: Ե_ ա______ է__ Ե- ա-խ-տ-լ է-: -------------- Ես աշխատել էի: 0
Y---a-h-h-tel ei Y__ a________ e_ Y-s a-h-h-t-l e- ---------------- Yes ashkhatel ei
Mi laboris la tutan tagon. Ես -մ-ողջ--րը----ա-ե- -ի: Ե_ ա_____ օ__ ա______ է__ Ե- ա-բ-ղ- օ-ը ա-խ-տ-լ է-: ------------------------- Ես ամբողջ օրը աշխատել էի: 0
Yes-a-b-gh- --y-ash------ ei Y__ a______ o__ a________ e_ Y-s a-b-g-j o-y a-h-h-t-l e- ---------------------------- Yes amboghj ory ashkhatel ei
manĝi ո---լ ո____ ո-տ-լ ----- ուտել 0
u-el u___ u-e- ---- utel
Mi manĝis. Ե- կ--ել--մ: Ե_ կ____ ե__ Ե- կ-ր-լ ե-: ------------ Ես կերել եմ: 0
Y-s -ere----m Y__ k____ y__ Y-s k-r-l y-m ------------- Yes kerel yem
Mi manĝis la tutan manĝon. Ե- -մ---ջ ու-ել-ք- -երե- ե-: Ե_ ա_____ ո_______ կ____ ե__ Ե- ա-բ-ղ- ո-տ-լ-ք- կ-ր-լ ե-: ---------------------------- Ես ամբողջ ուտելիքը կերել եմ: 0
Y-----b-g----t--ik-y--er-- --m Y__ a______ u_______ k____ y__ Y-s a-b-g-j u-e-i-’- k-r-l y-m ------------------------------ Yes amboghj utelik’y kerel yem

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!