Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   pl wczoraj – dzisiaj – jutro

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [dziesięć]

wczoraj – dzisiaj – jutro

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto pola Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. Wczo--- b--a s----a. W------ b--- s------ W-z-r-j b-ł- s-b-t-. -------------------- Wczoraj była sobota. 0
Hieraŭ mi estis en la kinejo. Wc--r-- ---e- ----ła--- k-n--. W------ b---- / b---- w k----- W-z-r-j b-ł-m / b-ł-m w k-n-e- ------------------------------ Wczoraj byłem / byłam w kinie. 0
La filmo estis interesa. Ten f-lm -ył i----e-uj-c-. T-- f--- b-- i------------ T-n f-l- b-ł i-t-r-s-j-c-. -------------------------- Ten film był interesujący. 0
Hodiaŭ estas dimanĉo. Dz--i-j -es- ----z--la. D------ j--- n--------- D-i-i-j j-s- n-e-z-e-a- ----------------------- Dzisiaj jest niedziela. 0
Hodiaŭ mi ne laboras. Dz-si-- ni- --a-u--. D------ n-- p------- D-i-i-j n-e p-a-u-ę- -------------------- Dzisiaj nie pracuję. 0
Mi restas hejme. Zo---nę - dom-. Z------ w d---- Z-s-a-ę w d-m-. --------------- Zostanę w domu. 0
Morgaŭ estos lundo. J---o-j--t-p---e--i-ł--. J---- j--- p------------ J-t-o j-s- p-n-e-z-a-e-. ------------------------ Jutro jest poniedziałek. 0
Morgaŭ mi denove laboros. Ju----z-o-- pr-cu--.-J---- -----m-d- ---c-. J---- z---- p------- J---- w----- d- p----- J-t-o z-o-u p-a-u-ę- J-t-o w-a-a- d- p-a-y- ------------------------------------------- Jutro znowu pracuję. Jutro wracam do pracy. 0
Mi laboras en oficejo. P--cuję-w---u-ze. P------ w b------ P-a-u-ę w b-u-z-. ----------------- Pracuję w biurze. 0
Kiu estas tiu? K-o--- -es-? K-- t- j---- K-o t- j-s-? ------------ Kto to jest? 0
Tiu estas Petro. T--j-st P---r. T- j--- P----- T- j-s- P-t-r- -------------- To jest Peter. 0
Petro estas studento. P---r-j-s- s--de-t--. P---- j--- s--------- P-t-r j-s- s-u-e-t-m- --------------------- Peter jest studentem. 0
Kiu estas tiu? Kt--to -e--? K-- t- j---- K-o t- j-s-? ------------ Kto to jest? 0
Tiu estas Marta. To-j-s- --rth-. T- j--- M------ T- j-s- M-r-h-. --------------- To jest Martha. 0
Marta estas sekretariino. M--th- je----e----a---. M----- j--- s---------- M-r-h- j-s- s-k-e-a-k-. ----------------------- Martha jest sekretarką. 0
Petro kaj Marta estas geamikoj. P---r-i-M-rth--są-przyj--ió--i. P---- i M----- s- p------------ P-t-r i M-r-h- s- p-z-j-c-ó-m-. ------------------------------- Peter i Martha są przyjaciółmi. 0
Petro estas la amiko de Marta. P---r j--- p-z-j--ie------rt--.-- P---r jes---h-o-a--e---a---y. P---- j--- p----------- M------ / P---- j--- c--------- M------ P-t-r j-s- p-z-j-c-e-e- M-r-h-. / P-t-r j-s- c-ł-p-k-e- M-r-h-. --------------------------------------------------------------- Peter jest przyjacielem Marthy. / Peter jest chłopakiem Marthy. 0
Marta estas la amikino de Petro. Martha j-----r-yja--ó--ą-Pet-r-.-- --r-- j--t---ie----ną --t-r-. M----- j--- p----------- P------ / M---- j--- d--------- P------ M-r-h- j-s- p-z-j-c-ó-k- P-t-r-. / M-r-a j-s- d-i-w-z-n- P-t-r-. ---------------------------------------------------------------- Martha jest przyjaciółką Petera. / Marta jest dziewczyną Petera. 0

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!