کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   ar ‫فى المطعم 1‬

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

‫29 [تسعة وعشرون]‬

29 [tsieat waeashruna]

‫فى المطعم 1‬

[fa almatem 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ ‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ ‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ 1
h---a---h a----wi----s-ag-ar-? hl hadhih alttawilat shaghart?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ ‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ ‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ 1
mn---d--ak---l--i-at -l-a-a-a. mn fidalaka, layihat altaeama.
‫توصیه شما چیست؟‬ ‫بما تنصحني؟‬ ‫بما تنصحني؟‬ 1
bi----u-sihu-y? bima tunsihuny?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ ‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ ‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ 1
ar-d--asaan mi- -l------. arid kasaan min aljieat?.
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ ‫أريد مياه معدنية.‬ ‫أريد مياه معدنية.‬ 1
ari----ah mu---i--. arid miah muedniat.
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ ‫أريد عصير البرتقال.‬ ‫أريد عصير البرتقال.‬ 1
a--d-ea-ir--l---t---l. arid easir alburtaqal.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ ‫أريد فنجان قهوة.‬ ‫أريد فنجان قهوة.‬ 1
a--d f---j-n-qah-at-. arid funajan qahwata.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ ‫أريد القهوة مع الحليب.‬ ‫أريد القهوة مع الحليب.‬ 1
ari- a----wat---- al--li--a. arid alqahwat mae alhaliyba.
‫با شکر، لطفآ ‬ ‫مع السكر، من فضلك.‬ ‫مع السكر، من فضلك.‬ 1
m---ls-k---, min-f-d-aka. me alsikari, min fadlaka.
‫من چای می‌خواهم.‬ ‫أريد فنجان شاي.‬ ‫أريد فنجان شاي.‬ 1
a-id--a--ja-n -ha-a. arid fanajaan shaya.
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ ‫أريد الشاي مع الليمون.‬ ‫أريد الشاي مع الليمون.‬ 1
ari---l-h-h---mae-a-l-ym---. arid alshshay mae allaymuna.
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ ‫أريد الشاي مع الحليب.‬ ‫أريد الشاي مع الحليب.‬ 1
a-id----hs--y -a--------b. arid alshshay mae alhalib.
‫سیگار دارید؟‬ ‫ألديكم سجائر؟‬ ‫ألديكم سجائر؟‬ 1
aludik-m-------a? aludikum sajayra?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ ‫ألديكم منفضة؟‬ ‫ألديكم منفضة؟‬ 1
a-uday-------af----? aludaykum munafadat?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ ‫ألديكم ولاعة؟‬ ‫ألديكم ولاعة؟‬ 1
al-dik-m--a---ata? aludikum walaeata?
‫من چنگال ندارم.‬ ‫تنقصني شوكة.‬ ‫تنقصني شوكة.‬ 1
t-aq-s-i s-awk-t-. tnaqusni shawkata.
‫من کارد ندارم.‬ ‫ينقصني سكين.‬ ‫ينقصني سكين.‬ 1
y--u-n- --k--a. ynqusni sakina.
‫من قاشق ندارم.‬ ‫تنقصني ملعقة.‬ ‫تنقصني ملعقة.‬ 1
tnaq-s-- mul---at-n. tnaqusni muleaqatan.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬