И-а-ли ов-е д-скоте--?
И-- л- о--- д---------
И-а л- о-д- д-с-о-е-а-
----------------------
Има ли овде дискотека? 0 I-- li -v-- --sko---a?I-- l- o--- d---------I-a l- o-d- d-s-o-e-a-----------------------Ima li ovde diskoteka?
Шта--------ера- у-----ришт-?
Ш-- и-- в------ у п---------
Ш-а и-а в-ч-р-с у п-з-р-ш-у-
----------------------------
Шта има вечерас у позоришту? 0 Š-a -m- ---e-a- u--oz---št-?Š-- i-- v------ u p---------Š-a i-a v-č-r-s u p-z-r-š-u-----------------------------Šta ima večeras u pozorištu?
Шт--и---веч--ас----иос----?
Ш-- и-- в------ у б--------
Ш-а и-а в-ч-р-с у б-о-к-п-?
---------------------------
Шта има вечерас у биоскопу? 0 Š---i-a--e-e-a- u-bio-k-p-?Š-- i-- v------ u b--------Š-a i-a v-č-r-s u b-o-k-p-?---------------------------Šta ima večeras u bioskopu?
Шта---а-в-чер-с----тел---з---?
Ш-- и-- в------ н- т----------
Ш-а и-а в-ч-р-с н- т-л-в-з-ј-?
------------------------------
Шта има вечерас на телевизији? 0 Šta i---v--era--n- te-eviz---?Š-- i-- v------ n- t----------Š-a i-a v-č-r-s n- t-l-v-z-j-?------------------------------Šta ima večeras na televiziji?
Им--ли-----карат---а-п-зориш--?
И-- л- ј-- к----- з- п---------
И-а л- ј-ш к-р-т- з- п-з-р-ш-е-
-------------------------------
Има ли још карата за позориште? 0 I---li--oš -a--t- za-poz-ri-te?I-- l- j-- k----- z- p---------I-a l- j-š k-r-t- z- p-z-r-š-e--------------------------------Ima li još karata za pozorište?
Има л- ј-ш к--а---за---ос--п?
И-- л- ј-- к----- з- б-------
И-а л- ј-ш к-р-т- з- б-о-к-п-
-----------------------------
Има ли још карата за биоскоп? 0 I----i---š-k--a-a za---o-kop?I-- l- j-- k----- z- b-------I-a l- j-š k-r-t- z- b-o-k-p------------------------------Ima li još karata za bioskop?
Има ли -ош к-ра-а -а-ф-------- у-акми--?
И-- л- ј-- к----- з- ф-------- у--------
И-а л- ј-ш к-р-т- з- ф-д-а-с-у у-а-м-ц-?
----------------------------------------
Има ли још карата за фудбалску утакмицу? 0 I-a--i ----k-r--a-z- f--bals-u---a----u?I-- l- j-- k----- z- f-------- u--------I-a l- j-š k-r-t- z- f-d-a-s-u u-a-m-c-?----------------------------------------Ima li još karata za fudbalsku utakmicu?
Ј- -и-ов-е-у бл-зи-- -г----ште за-г-л-?
Ј- л- о--- у б------ и-------- з- г----
Ј- л- о-д- у б-и-и-и и-р-л-ш-е з- г-л-?
---------------------------------------
Је ли овде у близини игралиште за голф? 0 J---- -v---u--lizi-- ig-a-i-t--za--olf?J- l- o--- u b------ i-------- z- g----J- l- o-d- u b-i-i-i i-r-l-š-e z- g-l-?---------------------------------------Je li ovde u blizini igralište za golf?
Ј--л---в-е у-бл-з-н---ен-ски терен?
Ј- л- о--- у б------ т------ т-----
Ј- л- о-д- у б-и-и-и т-н-с-и т-р-н-
-----------------------------------
Је ли овде у близини тениски терен? 0 J--li-ovd--u b--z--i --nis-- -----?J- l- o--- u b------ t------ t-----J- l- o-d- u b-i-i-i t-n-s-i t-r-n------------------------------------Je li ovde u blizini teniski teren?
Је--и -------б-изи-- -а----е-- ба--н?
Ј- л- о--- у б------ з-------- б-----
Ј- л- о-д- у б-и-и-и з-т-о-е-и б-з-н-
-------------------------------------
Је ли овде у близини затворени базен? 0 J- -i-ovde - -l-zini z-t-or-ni ba-e-?J- l- o--- u b------ z-------- b-----J- l- o-d- u b-i-i-i z-t-o-e-i b-z-n--------------------------------------Je li ovde u blizini zatvoreni bazen?
Monet eurooppalaiset matkustavat englannin kieltään kohentamaan Maltalle.
Näin tapahtuu, koska englanti on Euroopan pienoisvaltioiden virallinen kieli.
Ja Malta tunnetaan monista kielikouluistaan.
Tämä ei ole kuitenkaan se asia, mikä tekee maan mielenkiintoiseksi kielitieteilijöille.
He ovat kiinnostuneita Maltasta toisesta syystä.
Maltan tasavallalla on toinen virallinen kieli, maltan kieli.
Se on kehittynyt arabimurteesta.
Sen perusteella
maltan kieli
on Euroopan ainoa seemiläinen kieli.
Kieli- ja äänneoppi ovat kuitenkin erilaiset kuin arabian kielessä.
Maltan kieltä kirjoitetaan myös latinalaisilla kirjaimilla.
Aakkosissa on kuitenkin muutamia erikoismerkkejä.
Kirjaimet
c
ja
y
puuttuvat kokonaan.
Sanavarasto käsittää osasia monista eri kielistä.
Arabian lisäksi italialla ja englannilla on ollut vaikutusta.
Mutta foinikialaiset ja karthagolaiset vaikuttivat myös tähän kieleen.
Siksi jotkut tutkijat pitävät maltaa arabian kielen kreolikielenä.
Kautta historiansa Malta on ollut eri valtojen miehittämä.
Ne kaikki ovat jättäneet jälkensä Maltan, Gozon ja Cominon saariin.
Malta oli hyvin kauan vain paikallinen arkikieli.
Mutta se oli aina silti ”aitojen” maltalaisten äidinkieli.
Sekin siirtyi yksinomaan suullisesti.
Vasta 1800-luvulla ihmiset alkoivat kirjoittaa kieltä.
Nykyisin puhujia arvoidaan olevan noin 330 000.
Malta on ollut Euroopan unionin jäsen vuodesta 2004 lähtien.
Sen myötä malta on myös yksi Euroopan virallisista kielistä.
Maltan asukkaille kieli on vain osa heidän kulttuuriaan.
He pitävät siitä, että ulkomaalaiset haluavat oppia maltan kieltä.
Maltalla on todella tarpeeksi kielikouluja…