‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   sv På restaurangen 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [trettio]

På restaurangen 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית שוודית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ En äppeljuice, tack. En äppeljuice, tack. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ En lemonad / läsk, tack. En lemonad / läsk, tack. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ En tomatjuice, tack. En tomatjuice, tack. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Jag skulle vilja ha ett glas rött vin. Jag skulle vilja ha ett glas rött vin. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Jag skulle vilja ha ett glas vitt vin. Jag skulle vilja ha ett glas vitt vin. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Jag skulle vilja ha en flaska mousserande vin. Jag skulle vilja ha en flaska mousserande vin. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Tycker du om fisk? Tycker du om fisk? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Tycker du om nötkött? Tycker du om nötkött? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Tycker du om griskött? Tycker du om griskött? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Jag skulle vilja ha något utan kött. Jag skulle vilja ha något utan kött. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Jag skulle vilja ha en grönsakstallrik. Jag skulle vilja ha en grönsakstallrik. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Jag skulle vilja ha något som inte tar lång tid. Jag skulle vilja ha något som inte tar lång tid. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Vill ni ha ris till det? Vill ni ha ris till det? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Vill ni ha nudlar till det? Vill ni ha nudlar till det? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Vill ni ha potatis till det? Vill ni ha potatis till det? 1
‫זה לא טעים לי.‬ Det där tycker jag inte om. Det där tycker jag inte om. 1
‫האוכל קר.‬ Maten är kall. Maten är kall. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ Det där har jag inte beställt. Det där har jag inte beställt. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬