‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   fr Au restaurant 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [trente]

Au restaurant 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Un jus de pomme, s’il vous plaît. Un jus de pomme, s’il vous plaît. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ Une limonade, s’il vous plaît. Une limonade, s’il vous plaît. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Un jus de tomate, s’il vous plaît. Un jus de tomate, s’il vous plaît. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ J’aimerais un verre de vin rouge. J’aimerais un verre de vin rouge. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ J’aimerai un verre de vin blanc. J’aimerai un verre de vin blanc. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ J’aimerais une bouteille de champagne. J’aimerais une bouteille de champagne. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Aimes-tu le poisson ? Aimes-tu le poisson ? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Aimes-tu le bœuf ? Aimes-tu le bœuf ? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Aimes-tu le porc ? Aimes-tu le porc ? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Je désirerais un plat sans viande. Je désirerais un plat sans viande. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Je désirerais un plat de légumes. Je désirerais un plat de légumes. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Je désirerais quelque chose qui ne prend pas longtemps. Je désirerais quelque chose qui ne prend pas longtemps. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Voulez-vous du riz en accompagnement ? Voulez-vous du riz en accompagnement ? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Voulez-vous des nouilles en accompagnement ? Voulez-vous des nouilles en accompagnement ? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Voulez-vous des pommes de terre en accompagnement ? Voulez-vous des pommes de terre en accompagnement ? 1
‫זה לא טעים לי.‬ Ça ne me plaît pas. Ça ne me plaît pas. 1
‫האוכל קר.‬ La nourriture est froide. La nourriture est froide. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ Ce n’est pas ce que j’ai commandé. Ce n’est pas ce que j’ai commandé. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬