‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   id Di Restoran 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [tiga puluh]

Di Restoran 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אינדונזית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Tolong sari buah apelnya. Tolong sari buah apelnya. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ Tolong limunnya. Tolong limunnya. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Tolong sari buah tomatnya. Tolong sari buah tomatnya. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Saya ingin segelas anggur merah. Saya ingin segelas anggur merah. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Saya ingin segelas anggur putih. Saya ingin segelas anggur putih. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Saya ingin sebotol anggur bersoda. Saya ingin sebotol anggur bersoda. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Kamu suka ikan? Kamu suka ikan? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Kamu suka daging sapi? Kamu suka daging sapi? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Kamu suka daging babi? Kamu suka daging babi? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Saya ingin sesuatu tanpa daging. Saya ingin sesuatu tanpa daging. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Saya ingin sepiring sayuran. Saya ingin sepiring sayuran. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Saya ingin sesuatu yang dimasak tidak terlalu lama. Saya ingin sesuatu yang dimasak tidak terlalu lama. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Anda ingin makan itu dengan nasi? Anda ingin makan itu dengan nasi? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Anda ingin makan itu dengan mie? Anda ingin makan itu dengan mie? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Anda ingin makan itu dengan kentang? Anda ingin makan itu dengan kentang? 1
‫זה לא טעים לי.‬ Saya tidak suka rasanya. Saya tidak suka rasanya. 1
‫האוכל קר.‬ Makanannya dingin. Makanannya dingin. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ Saya tidak memesannya. Saya tidak memesannya. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬