‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   da På restaurant 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [tredive]

På restaurant 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית דנית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ En æblejuice, tak. En æblejuice, tak. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ En sodavand, tak. En sodavand, tak. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Et glas tomatjuice, tak. Et glas tomatjuice, tak. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Jeg vil gerne have et glas rødvin. Jeg vil gerne have et glas rødvin. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Jeg vil gerne have et glas hvidvin. Jeg vil gerne have et glas hvidvin. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Jeg vil gerne have en flaske champagne. Jeg vil gerne have en flaske champagne. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Kan du lide fisk? Kan du lide fisk? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Kan du lide oksekød? Kan du lide oksekød? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Kan du lide svinekød? Kan du lide svinekød? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Jeg vil gerne have noget uden kød. Jeg vil gerne have noget uden kød. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Jeg vil gerne have en tallerken grøntsager. Jeg vil gerne have en tallerken grøntsager. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Jeg vil gerne have noget, der ikke tager så lang tid. Jeg vil gerne have noget, der ikke tager så lang tid. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Vil du have ris til? Vil du have ris til? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Vil du have spaghetti til? Vil du have spaghetti til? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Vil du have kartofler til? Vil du have kartofler til? 1
‫זה לא טעים לי.‬ Jeg synes ikke det smager godt. Jeg synes ikke det smager godt. 1
‫האוכל קר.‬ Maden er kold. Maden er kold. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ Det har jeg ikke bestilt. Det har jeg ikke bestilt. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬