‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   lt Restorane 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [trisdešimt]

Restorane 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Prašom obuolių sulčių. Prašom obuolių sulčių. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ Prašau limonado. Prašau limonado. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Prašau pomidorų sulčių. Prašau pomidorų sulčių. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Norėčiau taurės raudonojo vyno. Norėčiau taurės raudonojo vyno. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Norėčiau taurės baltojo vyno. Norėčiau taurės baltojo vyno. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Norėčiau butelio šampano. Norėčiau butelio šampano. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Ar mėgsti žuvį? Ar mėgsti žuvį? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Ar mėgsti jautieną? Ar mėgsti jautieną? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Ar mėgsti kiaulieną? Ar mėgsti kiaulieną? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Norėčiau ko nors be mėsos. Norėčiau ko nors be mėsos. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Norėčiau daržovių rinkinio. Norėčiau daržovių rinkinio. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Norėčiau kažko, kas ilgai neužtruks. Norėčiau kažko, kas ilgai neužtruks. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Norite su ryžiais? Norite su ryžiais? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Norite su makaronais? Norite su makaronais? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Norite su bulvėmis? Norite su bulvėmis? 1
‫זה לא טעים לי.‬ Tai man neskanu. Tai man neskanu. 1
‫האוכל קר.‬ Patiekalas atšalęs. Patiekalas atšalęs. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ To aš neužsisakiau. To aš neužsisakiau. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬