‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   bn রেস্টুরেন্ট ২ – এ

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

৩০ [ত্রিশ]

30 [triśa]

রেস্টুরেন্ট ২ – এ

[rēsṭurēnṭa 2 – ē]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷ দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷ 1
daẏā--a-- -kaṭā-āpē--ra--asa -n-na daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna
‫לימונדה, בבקשה.‬ দয়া করে একটা লেবুর সরবৎ আনুন ৷ দয়া করে একটা লেবুর সরবৎ আনুন ৷ 1
da-ā ---- -kaṭ- --bur--s-r-----ā-u-a daẏā karē ēkaṭā lēbura sarabaṯ ānuna
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷ দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷ 1
d--ā ---ē--kaṭ--ṭ---ṭō-a r-sa ānuna daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷ আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷ 1
ā-ār----a-g--sa-l--a--ada (rēḍ--ō-ā'i--) -ā'i āmāra ēka glāsa lāla mada (rēḍa ōẏā'ina) cā'i
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷ আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷ 1
āmār- ē-a--l-sa s--- -a-a (-ōẏā'------ā--n-) cā-i āmāra ēka glāsa sādā mada (hōẏā'iṭa ōẏā'ina) cā'i
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷ আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷ 1
ā-----ē-a bō-a-a----m---- ---i āmāra ēka bōtala śyāmpēna cā'i
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ তুমি কি মাছ পছন্দ কর? তুমি কি মাছ পছন্দ কর? 1
t----ki -ā--a pacha-d- ---a? tumi ki mācha pachanda kara?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর? তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর? 1
Tumi ki-g-r-ra-m-n----a-h-----k-r-? Tumi ki garura mānsa pachanda kara?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর? তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর? 1
Tum--k- --ka---a------ -ac----a---r-? Tumi ki śukarēra mānsa pachanda kara?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷ আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷ 1
Ā-āra-m-n--bihīna----hu-c-'i Āmāra mānsabihīna kichu cā'i
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷ আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷ 1
ā-ā-a-nānār----a--ē-ānō s-b-j--cā'i āmāra nānārakama mēśānō sabaji cā'i
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷ আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷ 1
ām-ra ēm-n- -ich- -----yā-ē b--ī ---a-a-n- ---ē āmāra ēmana kichu cā'i yātē bēśī samaẏa nā lāgē
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ আপনার কি তার সাথে ভাত চাই? আপনার কি তার সাথে ভাত চাই? 1
āp-n--- ----āra-s-thē-b--t---ā'i? āpanāra ki tāra sāthē bhāta cā'i?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই? আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই? 1
Āpanār- ki----a-s-t----āst- cā-i? Āpanāra ki tāra sāthē pāstā cā'i?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ আপনার কি তার সাথে আলু চাই? আপনার কি তার সাথে আলু চাই? 1
Āpanāra-ki t-r- s--hē ā---c---? Āpanāra ki tāra sāthē ālu cā'i?
‫זה לא טעים לי.‬ আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷ আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷ 1
Ā--ra--ra -bā---pac--nd----ẏ---i Āmāra ēra sbāda pachanda haẏa ni
‫האוכל קר.‬ খাবারটা ঠাণ্ডা ৷ খাবারটা ঠাণ্ডা ৷ 1
k-ā-ā-a-ā -h-ṇ-ā khābāraṭā ṭhāṇḍā
‫לא הזמנתי את זה.‬ আমি এটা আনতে বলিনি ৷ আমি এটা আনতে বলিনি ৷ 1
ā-i ēṭ- ā-at- -al--i āmi ēṭā ānatē balini

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬