‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   fa ‫در مطب دکتر‬

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

‫57 [پنجاه و هفت]‬

57 [panjâ-ho-haft]

‫در مطب دکتر‬

‫dar matab doktor‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ ‫من وقت دکتر دارم.‬ ‫من وقت دکتر دارم.‬ 1
‫man--a--t -o-t-- -aara-.--‬ ‫man vaght doktor daaram.‬‬‬
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ ‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ ‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ 1
‫--- saaa- -- ‫va-h- ----or-d-a-a-.‬‬-‬‬ ‫man saaat dh ‫vaght doktor daaram.‬‬‬‬‬
‫מה שמך?‬ ‫اسم شما چیست؟‬ ‫اسم شما چیست؟‬ 1
‫--m--h-ma--chi-t?‬-‬ ‫esm shomaa chist?‬‬‬
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ ‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ ‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ 1
‫lot---ً -a- o----- -nt--a------h----da---te- --a--id---‬ ‫lotfaaً dar otaagh entezaar tashrif daashteh baashid.‬‬‬
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ‫دکتر الان می‌آید.‬ ‫دکتر الان می‌آید.‬ 1
‫d--------a-- -i--ei-.‬‬‬ ‫doktor alaan mi-aeid.‬‬‬
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ ‫بیمه کجا هستید؟‬ ‫بیمه کجا هستید؟‬ 1
‫bi--h ko--- --st-d?--‬ ‫bimeh kojaa hastid?‬‬‬
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ ‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ ‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ 1
‫-hekaa--m-------na-------y---h--------aa- da-a-?--‬ ‫chekaar mi-tavaanam baraaye shomaa anjaam daham?‬‬‬
‫יש לך כאבים?‬ ‫درد دارید؟‬ ‫درد دارید؟‬ 1
‫d-r- d--ri--‬-‬ ‫dard daarid?‬‬‬
‫היכן כואב לך?‬ ‫کجا درد می‌کند؟‬ ‫کجا درد می‌کند؟‬ 1
‫-o-aa -ard----k-na-?‬-‬ ‫kojaa dard mi-konad?‬‬‬
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ ‫من همیشه کمر درد دارم.‬ ‫من همیشه کمر درد دارم.‬ 1
‫-a--h--i--e- ka--r -ard-d----m-‬‬‬ ‫man hamisheh kamar dard daaram.‬‬‬
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ ‫من اغلب سردرد دارم.‬ ‫من اغلب سردرد دارم.‬ 1
‫man-ag---- sardard -aa--m.‬‬‬ ‫man aghlab sardard daaram.‬‬‬
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ ‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ ‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ 1
‫--n--ah--oo--a-- --e-a- -----d--ram.‬‬‬ ‫man gahi ooghaat shekam dard daaram.‬‬‬
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ ‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ ‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ 1
‫lotf-a--e---s-----a--a--- kh-d ra -a---a---i----‬ ‫lotfaa lebaas baalaataneh khod ra darbiavarid!‬‬‬
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ ‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ ‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ 1
‫l-t-aa--oo-e ---h---e--a- be-esh-d--‬‬ ‫lotfaa rooye takht deraaz bekeshid!‬‬‬
‫לחץ הדם תקין.‬ ‫فشارخون شما خوب است.‬ ‫فشارخون شما خوب است.‬ 1
‫fe--aar-h-on s----a -h-ob-ast.--‬ ‫feshaarkhoon shomaa khoob ast.‬‬‬
‫אני אזריק לך זריקה.‬ ‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ ‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ 1
‫m-n -ek--a------bar-ayeta----i-n-v-s--.-‬‬ ‫man yek aampool baraayetaan mi-nevisam.‬‬‬
‫אני אתן לך גלולות.‬ ‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ ‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ 1
‫-a----ra---t-a- gho---mi-n-vi-a--‬‬‬ ‫man baraayetaan ghors mi-nevisam.‬‬‬
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ 1
man -ek -os------a---y---aa-oo--a---- be-s---a--------am-‬-‬ man yek noskheh baraaye daarookhaaneh be shomaa mi-daham.‬‬‬

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬