‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   bg Притежателни местоимения 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫המשקפיים‬ Очила Очила 1
O----a Ochila
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ Той забрави своите очила / очилата си. Той забрави своите очила / очилата си. 1
T-- --bravi-s---t- ---ila-- ochi---a---. Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
‫איפה המשקפיים שלו?‬ Къде ли са неговите очила / очилата му? Къде ли са неговите очила / очилата му? 1
Ky-e----sa n--ovite--chi-a-/ -ch-l-ta-m-? Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
‫השעון‬ Часовник Часовник 1
C-a-o-n-k Chasovnik
‫השעון שלו מקולקל.‬ Неговият часовник / часовникът му е повреден. Неговият часовник / часовникът му е повреден. 1
Ne---i--t ---sov--k --chaso---k------y-------de-. Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ Часовникът виси на стената. Часовникът виси на стената. 1
C--so-n---t v-si-n- --ena--. Chasovnikyt visi na stenata.
‫הדרכון‬ Паспорт Паспорт 1
P--p-rt Pasport
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ Той загуби своя паспорт / паспорта си. Той загуби своя паспорт / паспорта си. 1
Toy-zagu-i sv--- -as---- - pasp---a-s-. Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
‫איפה הדרכון שלו?‬ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 1
K--e -i-ye----ov--at p--p--t-/--asp----- m-? Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ те – техен / свои / си те – техен / свои / си 1
te –--e-h---/ s-------i te – tekhen / svoi / si
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 1
De-s-t- ne -o-at -a na-e-ya-----ite --d-t----/ ---it-lite--i. Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ Но ей там техните родители / родителите им идват! Но ей там техните родители / родителите им идват! 1
No-y---t-- te-hni-e ----tel--/ r--i--li-- i- i-v--! No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
‫אתה – שלך‬ Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
Vie---V-s- / Vi Vie – Vash / Vi
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 1
Kak -e---------t- p----an--- -yt--an-to-V----o-p--in-M---e-? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 1
K-d--ye---sha------na /----na-V-, -os-o-in------r? Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
‫את – שלך‬ Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
Vie---V--h - Vi Vie – Vash / Vi
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 1
Kak b-s-e ---he-- py-uvan--/ p---va-et- Vi, -ospo-h--S-mit? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 1
Kyd--y---a-hi--t m--- / m-z--- Vi---ospo--o -h--t? Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬