‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   bg Подчинени изречения с дали

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]

Подчинени изречения с дали

Podchineni izrecheniya s dali

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Не зная дали той ме обича. Не зная дали той ме обича. 1
N- znaya--ali-t-y------ich-. Ne znaya dali toy me obicha.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Не зная дали той ще се върне. Не зная дали той ще се върне. 1
N--zn-y----l----y-shche -e-vyr--. Ne znaya dali toy shche se vyrne.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Не зная дали той ще ми се обади по телефона. Не зная дали той ще ми се обади по телефона. 1
N- -na-a-d--i t-- -hche----s- o---i -o-te-e----. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Дали ме обича? Дали ме обича? 1
D--i--- o---ha? Dali me obicha?
‫האם הוא יחזור?‬ Дали ще се върне? Дали ще се върне? 1
D-li sh----s--vyrne? Dali shche se vyrne?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Дали ще ми се обади по телефона? Дали ще ми се обади по телефона? 1
D--i s-c-e -i-----b-di -o t-l--ona? Dali shche mi se obadi po telefona?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Питам се дали той мисли за мен. Питам се дали той мисли за мен. 1
Pit-m s--da-------mi-l---a----. Pitam se dali toy misli za men.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Питам се дали той има друга. Питам се дали той има друга. 1
P-tam se-d-li-to- -ma-----a. Pitam se dali toy ima druga.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Питам се дали той лъже. Питам се дали той лъже. 1
Pi-a--se -a-- --- lyz--. Pitam se dali toy lyzhe.
‫האם הוא חושב עלי?‬ Дали мисли за мен? Дали мисли за мен? 1
Da-i--is-i z- ---? Dali misli za men?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Дали той има друга? Дали той има друга? 1
D--- --y-im- dr-g-? Dali toy ima druga?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Дали казва истината? Дали казва истината? 1
D-l---az---i--in---? Dali kazva istinata?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Съмнявам се че той наистина ме харесва. Съмнявам се че той наистина ме харесва. 1
S---yavam -- c-------n---ti-a--e-kh----va. Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Съмнявам се че ще ми пише. Съмнявам се че ще ми пише. 1
S-m-yavam -e --- -hc-e mi-p-sh-. Symnyavam se che shche mi pishe.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Съмнявам се че ще се ожени за мен. Съмнявам се че ще се ожени за мен. 1
Sy-nyava--s--che--h-h--se -z-eni-z--m-n. Symnyavam se che shche se ozheni za men.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Дали наистина ме харесва? Дали наистина ме харесва? 1
D-l- -a--------- -ha-e-v-? Dali naistina me kharesva?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Дали ще ми пише? Дали ще ми пише? 1
Dal- s-ch- -i p---e? Dali shche mi pishe?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Дали ще се ожени за мен? Дали ще се ожени за мен? 1
D--i ----e--- o-heni----m--? Dali shche se ozheni za men?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬