Kifejezéstár

hu Tegnap – ma – holnap   »   ka გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [tíz]

Tegnap – ma – holnap

Tegnap – ma – holnap

10 [ათი]

10 [ati]

გუშინ – დღეს – ხვალ

[gushin – dghes – khval]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Tegnap szombat volt. გუშ-ნ--ა--თ- -ყო. გ---- შ----- ი--- გ-შ-ნ შ-ბ-თ- ი-ო- ----------------- გუშინ შაბათი იყო. 0
gu---n-s---a-i-i--. g----- s------ i--- g-s-i- s-a-a-i i-o- ------------------- gushin shabati iqo.
Tegnap moziban voltam. გ------ინო-ი ვიყ-ვ-. გ---- კ----- ვ------ გ-შ-ნ კ-ნ-შ- ვ-ყ-ვ-. -------------------- გუშინ კინოში ვიყავი. 0
g-shin--'-nosh- v---v-. g----- k------- v------ g-s-i- k-i-o-h- v-q-v-. ----------------------- gushin k'inoshi viqavi.
A film érdekes volt. ფ---ი--ყო ს------ე-ო. ფ---- ი-- ს---------- ფ-ლ-ი ი-ო ს-ი-ტ-რ-ს-. --------------------- ფილმი იყო საინტერესო. 0
p-lm- i-o---i-t---eso. p---- i-- s----------- p-l-i i-o s-i-t-e-e-o- ---------------------- pilmi iqo saint'ereso.
Ma vasárnap van. დღ-ს-არ-ს-კ-ირ-. დ--- ა--- კ----- დ-ე- ა-ი- კ-ი-ა- ---------------- დღეს არის კვირა. 0
dghes a-is k'v-ra. d---- a--- k------ d-h-s a-i- k-v-r-. ------------------ dghes aris k'vira.
Ma nem dolgozom. დ--ს--რ--მუშა-ბ. დ--- ა- ვ------- დ-ე- ა- ვ-უ-ა-ბ- ---------------- დღეს არ ვმუშაობ. 0
dghes a- -mus-ao-. d---- a- v-------- d-h-s a- v-u-h-o-. ------------------ dghes ar vmushaob.
Otthon maradok. მ--სა-ლშ- დ--რჩ---. მ- ს----- დ-------- მ- ს-ხ-შ- დ-ვ-ჩ-ბ-. ------------------- მე სახლში დავრჩები. 0
m--s-k-lsh- d-vr-hebi. m- s------- d--------- m- s-k-l-h- d-v-c-e-i- ---------------------- me sakhlshi davrchebi.
Holnap hétfő lesz. ხ-----რ----თი-. ხ--- ო--------- ხ-ა- ო-შ-ბ-თ-ა- --------------- ხვალ ორშაბათია. 0
kh--l-o--h------. k---- o---------- k-v-l o-s-a-a-i-. ----------------- khval orshabatia.
Holnap megint dolgozni fogok. ხ----ისევ-ვმ--აობ. ხ--- ი--- ვ------- ხ-ა- ი-ე- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ ხვალ ისევ ვმუშაობ. 0
kh--l--s-v--musha--. k---- i--- v-------- k-v-l i-e- v-u-h-o-. -------------------- khval isev vmushaob.
Én az irodában dolgozom. მე--ფი-ში--მუ-აო-. მ- ო----- ვ------- მ- ო-ი-შ- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ მე ოფისში ვმუშაობ. 0
m- o--s-h----us-a--. m- o------ v-------- m- o-i-s-i v-u-h-o-. -------------------- me opisshi vmushaob.
Ki ez? ეს-ვი- ა--ს? ე- ვ-- ა---- ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
es vin---is? e- v-- a---- e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
Ő Péter. ე--პ--ერ-ა. ე- პ------- ე- პ-ტ-რ-ა- ----------- ეს პეტერია. 0
e- p'et'e-i-. e- p--------- e- p-e-'-r-a- ------------- es p'et'eria.
Péter egyetemista. პეტ--- სტუ-ენტ-ა. პ----- ს--------- პ-ტ-რ- ს-უ-ე-ტ-ა- ----------------- პეტერი სტუდენტია. 0
p-et'eri s--ud-nt---. p------- s----------- p-e-'-r- s-'-d-n-'-a- --------------------- p'et'eri st'udent'ia.
Ki ez? ეს ვინ-ა-ის? ე- ვ-- ა---- ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
e- --n-----? e- v-- a---- e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
Ő Martha. ეს---ის -ა-თ-. ე- ა--- მ----- ე- ა-ი- მ-რ-ა- -------------- ეს არის მართა. 0
es -ri---arta. e- a--- m----- e- a-i- m-r-a- -------------- es aris marta.
Martha titkárnő. მ-რთა-მ-ი--ნი-. მ---- მ-------- მ-რ-ა მ-ი-ა-ი-. --------------- მართა მდივანია. 0
m-r-- m--v-n--. m---- m-------- m-r-a m-i-a-i-. --------------- marta mdivania.
Péter és Martha barátok. პე--რი დ- მ--თ- მ-----ებ---რ-ა-. პ----- დ- მ---- მ-------- ა----- პ-ტ-რ- დ- მ-რ-ა მ-გ-ბ-ე-ი ა-ი-ნ- -------------------------------- პეტერი და მართა მეგობრები არიან. 0
p'et'eri-da --r-a--eg---eb---ri-n. p------- d- m---- m-------- a----- p-e-'-r- d- m-r-a m-g-b-e-i a-i-n- ---------------------------------- p'et'eri da marta megobrebi arian.
Péter Martha barátja. პ-ტ-რი--ა---ს -ე-ობ-რ--. პ----- მ----- მ--------- პ-ტ-რ- მ-რ-ა- მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ პეტერი მართას მეგობარია. 0
p--t---- ma-tas--ego--ri-. p------- m----- m--------- p-e-'-r- m-r-a- m-g-b-r-a- -------------------------- p'et'eri martas megobaria.
Martha Péter barátnője. მ-რ-ა პ---რ------ობ--ი-. მ---- პ------ მ--------- მ-რ-ა პ-ტ-რ-ს მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ მართა პეტერის მეგობარია. 0
m--ta p-et'-r-s--eg--a--a. m---- p-------- m--------- m-r-a p-e-'-r-s m-g-b-r-a- -------------------------- marta p'et'eris megobaria.

Tanulás alvás közben

Az idegen nyelvek manapság az általános műveltséghez tartoznak. Bárcsak ne lenne olyan nehézkes a tanulás! Azok, akiknek nehézségei akadnak, reménykedhetnek. Ugyanis a leghatékonyabban alvás közben tanulunk! Erre a következtetésre jutott számos tudományos kutatás. És ezt a tényt pont a nyelvtanulásban tudjuk hasznosítani! Alvás közben feldolgozzuk az elmúlt nap eseményeit. Agyunk kielemzi az új benyomásokat. Minden, amin keresztül mentünk, átgondolásra kerül. Eközben megszilárdulnak az új tartalmak az agyunkban. Különösen jól tárolódik az, ami lefekvés előtt történt. Ezért segíthet, ha a fontos dolgokat elalvás előtt még egyszer átismételjük. Minden tartalomért más más alvás fázis felel. A REM alvás fázis a pszicho motoros tanulást segíti. Ehhez tartoznak például a zene vagy a sport. Tisztán a tudás tanulása viszont a mélyalvó fázisban történik. Itt minden megismétlődik, amit tanulás közben befogadunk. Tehát a szavak és a grammatika is! Amikor nyelveket tanulunk, agyunknak nagy mennyiségű munkát kell elvégeznie. Új szavakat és új szabályokat kell tárolnia. Alvás közben mindez még egyszer lejátszódik az agyunkban. Kutatók ezt Replay elméletnek nevezik. Sokkal fontosabb azonban, hogy jól aludjunk. A testnek és a szellemnek kellőképpen regenerálódnia kell. Csak ebben az esetben tud az agy hatékonyan dolgozni. Azt lehet mondani: Jó alvás, jó kognitív teljesítmény. Amikor mi már pihenünk agyunk még aktív… Tehát: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!