Kifejezéstár

hu Tegnap – ma – holnap   »   ad Тыгъуас – неп – неущ

10 [tíz]

Tegnap – ma – holnap

Tegnap – ma – holnap

10 [пшIы]

10 [pshIy]

Тыгъуас – неп – неущ

[Tyguas – nep – neushh]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
Tegnap szombat volt. Ты---ас- ш--бэт--ъ. Т------- ш--------- Т-г-у-с- ш-м-э-ы-ъ- ------------------- Тыгъуасэ шэмбэтыгъ. 0
T---a-j---hjemb-e---. T------- s----------- T-g-a-j- s-j-m-j-t-g- --------------------- Tyguasje shjembjetyg.
Tegnap moziban voltam. Т-г--а-э--- ки-о- -ыщыIаг-. Т------- с- к---- с-------- Т-г-у-с- с- к-н-м с-щ-I-г-. --------------------------- Тыгъуасэ сэ кином сыщыIагъ. 0
Ty--a--e---- ki-o---ys-h-I-g. T------- s-- k---- s--------- T-g-a-j- s-e k-n-m s-s-h-I-g- ----------------------------- Tyguasje sje kinom syshhyIag.
A film érdekes volt. Ф--ь-ы----эшIэ----ы--э. Ф------ г-------------- Ф-л-м-р г-э-I-г-о-ы-ъ-. ----------------------- Фильмыр гъэшIэгъоныгъэ. 0
Fil'----g---h--e----gje. F------ g--------------- F-l-m-r g-e-h-j-g-n-g-e- ------------------------ Fil'myr gjeshIjegonygje.
Ma vasárnap van. Не-э т-ьау-аф. Н--- т-------- Н-п- т-ь-у-а-. -------------- Непэ тхьаумаф. 0
N-p-e-th'-u-a-. N---- t-------- N-p-e t-'-u-a-. --------------- Nepje th'aumaf.
Ma nem dolgozom. Н-пэ с--I-ф--ш-э---. Н--- с- I-- c------- Н-п- с- I-ф c-I-р-п- -------------------- Непэ сэ Ioф cшIэрэп. 0
Nepj- -je ----c--I------. N---- s-- I-- c---------- N-p-e s-e I-f c-h-j-r-e-. ------------------------- Nepje sje Iof cshIjerjep.
Otthon maradok. Сэ ---м сык--нэ--. С- у--- с--------- С- у-э- с-к-и-э-т- ------------------ Сэ унэм сыкъинэщт. 0
S-e-un-em-------esh-t. S-- u---- s----------- S-e u-j-m s-k-n-e-h-t- ---------------------- Sje unjem sykinjeshht.
Holnap hétfő lesz. Н--щ б-ы-э. Н--- б----- Н-у- б-ы-э- ----------- Неущ блыпэ. 0
Ne---h ---pje. N----- b------ N-u-h- b-y-j-. -------------- Neushh blypje.
Holnap megint dolgozni fogok. Не-------Iэ-ы- сы-бл-ж--щт. Н--- I-------- с----------- Н-у- I-ф-I-н-р с-у-л-ж-ы-т- --------------------------- Неущ IофшIэныр сыублэжьыщт. 0
N--sh- -ofsh-j---r syub-je-----hh-. N----- I---------- s--------------- N-u-h- I-f-h-j-n-r s-u-l-e-h-y-h-t- ----------------------------------- Neushh IofshIjenyr syubljezh'yshht.
Én az irodában dolgozom. Сэ -ф---м---ф щ----Iэ. С- о----- I-- щ------- С- о-и-ы- I-ф щ-с-ш-э- ---------------------- Сэ офисым Iоф щысэшIэ. 0
S-e---i--- -of-sh-ysje-h-j-. S-- o----- I-- s------------ S-e o-i-y- I-f s-h-s-e-h-j-. ---------------------------- Sje ofisym Iof shhysjeshIje.
Ki ez? Хэт---р? Х-- м--- Х-т м-р- -------- Хэт мыр? 0
Hj-- ---? H--- m--- H-e- m-r- --------- Hjet myr?
Ő Péter. М---П-т-. М-- П---- М-р П-т-. --------- Мыр Пётр. 0
Myr Pjot-. M-- P----- M-r P-o-r- ---------- Myr Pjotr.
Péter egyetemista. Пёт--студ-н-. П--- с------- П-т- с-у-е-т- ------------- Пётр студент. 0
P-------uden-. P---- s------- P-o-r s-u-e-t- -------------- Pjotr student.
Ki ez? Хэт-мы-? Х-- м--- Х-т м-р- -------- Хэт мыр? 0
Hj-- my-? H--- m--- H-e- m-r- --------- Hjet myr?
Ő Martha. Мы- М-рт-. М-- М----- М-р М-р-а- ---------- Мыр Марта. 0
M-----r-a. M-- M----- M-r M-r-a- ---------- Myr Marta.
Martha titkárnő. М-р---с--р--ар-. М---- с--------- М-р-э с-к-е-а-ь- ---------------- Мартэ секретарь. 0
M----e sek--t---. M----- s--------- M-r-j- s-k-e-a-'- ----------------- Martje sekretar'.
Péter és Martha barátok. Пё--эр---артэрэ з---бджэ--у-. П------ М------ з------------ П-т-э-э М-р-э-э з-н-б-ж-г-у-. ----------------------------- Пётрэрэ Мартэрэ зэныбджэгъух. 0
Pj--rj---e-Martj-rj--z-e-y-dzh----h. P--------- M-------- z-------------- P-o-r-e-j- M-r-j-r-e z-e-y-d-h-e-u-. ------------------------------------ Pjotrjerje Martjerje zjenybdzhjeguh.
Péter Martha barátja. П-т--М---э--н--д-э-ъ-. П--- М---- и---------- П-т- М-р-э и-ы-д-э-ъ-. ---------------------- Пётр Мартэ иныбджэгъу. 0
P--tr--ar-j--iny-dzhj-g-. P---- M----- i----------- P-o-r M-r-j- i-y-d-h-e-u- ------------------------- Pjotr Martje inybdzhjegu.
Martha Péter barátnője. Ма--- -ётр и-ы-джэг--. М---- П--- и---------- М-р-э П-т- и-ы-д-э-ъ-. ---------------------- Мартэ Пётр иныбджэгъу. 0
Ma--je --o----nybd--jegu. M----- P---- i----------- M-r-j- P-o-r i-y-d-h-e-u- ------------------------- Martje Pjotr inybdzhjegu.

Tanulás alvás közben

Az idegen nyelvek manapság az általános műveltséghez tartoznak. Bárcsak ne lenne olyan nehézkes a tanulás! Azok, akiknek nehézségei akadnak, reménykedhetnek. Ugyanis a leghatékonyabban alvás közben tanulunk! Erre a következtetésre jutott számos tudományos kutatás. És ezt a tényt pont a nyelvtanulásban tudjuk hasznosítani! Alvás közben feldolgozzuk az elmúlt nap eseményeit. Agyunk kielemzi az új benyomásokat. Minden, amin keresztül mentünk, átgondolásra kerül. Eközben megszilárdulnak az új tartalmak az agyunkban. Különösen jól tárolódik az, ami lefekvés előtt történt. Ezért segíthet, ha a fontos dolgokat elalvás előtt még egyszer átismételjük. Minden tartalomért más más alvás fázis felel. A REM alvás fázis a pszicho motoros tanulást segíti. Ehhez tartoznak például a zene vagy a sport. Tisztán a tudás tanulása viszont a mélyalvó fázisban történik. Itt minden megismétlődik, amit tanulás közben befogadunk. Tehát a szavak és a grammatika is! Amikor nyelveket tanulunk, agyunknak nagy mennyiségű munkát kell elvégeznie. Új szavakat és új szabályokat kell tárolnia. Alvás közben mindez még egyszer lejátszódik az agyunkban. Kutatók ezt Replay elméletnek nevezik. Sokkal fontosabb azonban, hogy jól aludjunk. A testnek és a szellemnek kellőképpen regenerálódnia kell. Csak ebben az esetben tud az agy hatékonyan dolgozni. Azt lehet mondani: Jó alvás, jó kognitív teljesítmény. Amikor mi már pihenünk agyunk még aktív… Tehát: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!