Kifejezéstár

hu A természetben   »   lt Gamtoje

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? Ar -at-i-te- -okšt-? A_ m____ t__ b______ A- m-t-i t-n b-k-t-? -------------------- Ar matai ten bokštą? 0
Látod ott a hegyet? A-----ai--e- -al--? A_ m____ t__ k_____ A- m-t-i t-n k-l-ą- ------------------- Ar matai ten kalną? 0
Látod ott a falut? A---at---te---a---? A_ m____ t__ k_____ A- m-t-i t-n k-i-ą- ------------------- Ar matai ten kaimą? 0
Látod ott a folyót? Ar-ma-a- t-n ---? A_ m____ t__ u___ A- m-t-i t-n u-ę- ----------------- Ar matai ten upę? 0
Látod ott a hidat? A---at-----n-t----? A_ m____ t__ t_____ A- m-t-i t-n t-l-ą- ------------------- Ar matai ten tiltą? 0
Látod ott a tavat? A--ma--i ten--že--? A_ m____ t__ e_____ A- m-t-i t-n e-e-ą- ------------------- Ar matai ten ežerą? 0
A madár ott tetszik nekem. T-- pa-k-tis ten-m-n-p-tin--. T__ p_______ t__ m__ p_______ T-s p-u-š-i- t-n m-n p-t-n-a- ----------------------------- Tas paukštis ten man patinka. 0
A fa ott tetszik nekem. T-s me--s t-- --- p-t----. T__ m____ t__ m__ p_______ T-s m-d-s t-n m-n p-t-n-a- -------------------------- Tas medis ten man patinka. 0
A kő itt tetszik nekem. Š-- -k--- č-a--a- -at--k-. Š__ a____ č__ m__ p_______ Š-s a-m-o č-a m-n p-t-n-a- -------------------------- Šis akmuo čia man patinka. 0
A park ott tetszik nekem. Ta--p---as --n-ma----ti--a. T__ p_____ t__ m__ p_______ T-s p-r-a- t-n m-n p-t-n-a- --------------------------- Tas parkas ten man patinka. 0
A kert ott tetszik nekem. Tas soda--t---m------i-ka. T__ s____ t__ m__ p_______ T-s s-d-s t-n m-n p-t-n-a- -------------------------- Tas sodas ten man patinka. 0
A virág itt tetszik nekem. Š--gėlė č-a-man-----nka. Š_ g___ č__ m__ p_______ Š- g-l- č-a m-n p-t-n-a- ------------------------ Ši gėlė čia man patinka. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. Ma- -ai gražu. M__ t__ g_____ M-n t-i g-a-u- -------------- Man tai gražu. 0
Ezt érdekesnek találom. Man --- į----. M__ t__ į_____ M-n t-i į-o-u- -------------- Man tai įdomu. 0
Ezt gyönyörűnek találom. M-n tai -----abiai-g-a--. M__ t__ n_________ g_____ M-n t-i n-o-t-b-a- g-a-u- ------------------------- Man tai nuostabiai gražu. 0
Ezt csúnyának találom. Ma- -ai--j-u--. M__ t__ b______ M-n t-i b-a-r-. --------------- Man tai bjauru. 0
Ezt unalmasnak találom. Ma--t-i----bodu. M__ t__ n_______ M-n t-i n-o-o-u- ---------------- Man tai nuobodu. 0
Ezt borzalmasnak találom. M---t-i---is--- --a------. M__ t__ b____ / s_________ M-n t-i b-i-u / s-a-b-n-a- -------------------------- Man tai baisu / siaubinga. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.