Kifejezéstár

hu Múlt 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [nyolcvanhárom]

Múlt 3

Múlt 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

BljekIygje shuashjer 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
telefonálni те-еф--ы-к-э-гу--Iэн т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
t-l-f--y-kI--------yIj-n t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Telefonáltam. Сэ т-л--о-ы-----с--е-агъ. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
S-- -e--f-nym-Ij---yteuag. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Az egész időben telefonáltam. С- рен-у-те-ефо-ы-к----ыгу---эщт--ъ. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
Sj--r-n-e- --l-fo-y--I-----g-sh---j---hty-. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
kérdezni к----ч-эн к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
k-j-u--hIj-n k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Kérdeztem. Сэ сык-эу-----ъ. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
Sje-sy---eu-ch-a-. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Mindig kérdeztem. Сэ-----у --кI--пчI-----ъ. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
Sje---n-eu-s-k---up--I-------g. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
mesélni к---отэн к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
k--I-tj-n k________ k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Meséltem. Сэ---эс-о-агъ. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
Sj- --e---t-g. S__ k_________ S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Az egész történetet elmeséltem. С-----б--ы--з-кI----э-----гъ. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
S---k-e-ar-r z---I-e -j-sIotag. S__ k_______ z______ k_________ S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
tanulni зэ------н з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z-eg-es--jen z___________ z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Tanultam. Сэ з--г-э-I----. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sje-zj-zg--shIag--. S__ z______________ S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Egész este tanultam. С- пчыхьэ--ены- зэ-гъэ---г-э. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sje--c-yh--e --nym-z-e----shIa-j-. S__ p_______ r____ z______________ S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
dolgozni Iо- --эн--------н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f-s----n-- --ezh'-en I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Dolgoztam. Сэ I----шI--ъэ. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
S---Io- s-h-agje. S__ I__ s________ S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Egész nap dolgoztam. Сэ м--э---н-м -оф --Iа--э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
Sje -j--je ----- I-----hI---e S__ m_____ r____ I__ s_______ S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
enni шхэн ш___ ш-э- ---- шхэн 0
s-hj-n s_____ s-h-e- ------ shhjen
Ettem. Сэ сы-х--ъ. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sje sy-h-ag. S__ s_______ S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Az összes ételt megettem. С--зэ--э------ыгъ-. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S---z---Ij----s-------. S__ z________ s________ S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

A nyelvtudomány története

A nyelvek mindig is elbűvölték az embereket. A nyelvtudomány története ezért nagyon régre nyúl vissza. A nyelvtudomány a nyelvekkel való szisztematikus foglalkozás. Már évezredekkel ezelőtt is foglalkoztak az emberek a nyelvekkel. Ezalatt a különböző kultúrák különböző módszereket alakítottak ki. Ennek megfelelően különböző leírások születtek a nyelvekről. A mai nyelvtudomány alapjai főleg ókori elméleteken alapszanak. Főleg Görögországban alakult ki számos hagyomány. A legrégibb ismert nyelvvel foglalkozó szöveg azonban Indiából származik. Körülbelül 3000 évvel ezelőtt a Sakatayana nevű nyelvész írta. Az ókorban olyan filozófusok mint Platón foglalkoztak a nyelvekkel. A római szerzők később tovább gondolták ezeket az elméleteket. Az arabok is saját hagyományokat alakítottak ki a 8. században. A műveik már pontos leírást mutatnak az arab nyelvről. Az újkorban főleg azt akarták kideríteni, hogy honnan származik a nyelv. A tudósokat főleg a nyelvek történeke foglalkoztatta. A 18. században elkezdték összehasonlítani a nyelveket. Így akarták megérteni, hogy hogyan alakulnak a nyelvek. Később aztán a nyelvekre mint rendszerekre fektették a hangsúlyt. Az a kérdés állt a középpontban, hogy hogyan működnek a nyelvek. Manapság a nyelvtudományon belül számos irányzat létezik. Az 50-es évek óta sok új tudományág alakult ki. Ezekre részben erős hatással vannak más tudományok. Mint a nyelv pszichológiájával foglalkozó tudomány és az interkulturális kommunikáció. A nyelvtudomány új ágazatai nagyon erősen szakosodtak. Egy példa erre a női nyelvvel foglalkozó tudományág. A nyelvtudomány története tehát folytatódik… Amíg léteznek nyelvek, az embereket foglalkoztatni fogják azok…