Kifejezéstár

hu A repülőtéren   »   ad Аэропотым

35 [harmincöt]

A repülőtéren

A repülőtéren

35 [щэкIырэ тфырэ]

35 [shhjekIyrje tfyrje]

Аэропотым

[Ajeropotym]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
Egy repülőjegyet szeretnék foglalni Athénba. Сэ--ф----э- -Iыс--Iэ -ыубы-- --I--г--. С- А--- н-- т------- с------ с-------- С- А-и- н-с т-ы-ы-I- с-у-ы-ы с-I-и-ъ-. -------------------------------------- Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. 0
S-- --i--n-e--t------j----ubyty s---oigu. S-- A--- n--- t-------- s------ s-------- S-e A-i- n-e- t-y-y-I-e s-u-y-y s-h-o-g-. ----------------------------------------- Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
Ez egy közvetlen járat? М-- --н--э-----Iуа? М-- з------ м------ М-р з-н-I-у м-к-у-? ------------------- Мыр занкIэу макIуа? 0
Myr -an----u-m-kI--? M-- z------- m------ M-r z-n-I-e- m-k-u-? -------------------- Myr zankIjeu makIua?
Egy ablak melletti, nem dohányzó helyet kérek. Т-т-н -ы-е---ъ-хэ-----ып-э -ъхьа--ъуп-ъ------ь,-хъ-щтмэ. Т---- з------------ ч----- ш------------- д---- х------- Т-т-н з-щ-м-ш-о-э-э ч-ы-I- ш-х-а-г-у-ч-э- д-ж-, х-у-т-э- -------------------------------------------------------- Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. 0
T---n zy-h-------hjerj--c-I-p--e ------gu---jem-dj----- h-s-h----. T---- z---------------- c------- s------------- d------ h--------- T-t-n z-s-h-m-s-o-j-r-e c-I-p-j- s-h-a-g-p-h-e- d-e-h-, h-s-h-m-e- ------------------------------------------------------------------ Tutyn zyshhemyshohjerje chIypIje shh'angupchjem djezh', hushhtmje.
A foglalásomat szeretném megerősíteni. С- тI---п----эр-с----т---эр ---с-ушых-а-- ---ои---. С- т------- з-------------- к------------ с-------- С- т-ы-ы-I- з-р-с-у-ы-ы-ъ-р к-э-ы-ш-х-а-ы с-I-и-ъ-. --------------------------------------------------- Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. 0
Sj- -I-sy---- z--rje---b---gjer -j-syushy-'a-y sshI--g-. S-- t-------- z---------------- k------------- s-------- S-e t-y-y-I-e z-e-j-s-u-y-y-j-r k-e-y-s-y-'-t- s-h-o-g-. -------------------------------------------------------- Sje tIysypIje zjerjesyubytygjer kjesyushyh'aty sshIoigu.
A foglalásomat szeretném törölni. Сэ-тIы-ы-I----р--ыубы------ъэр щ-зг---ые-ь- сш-оиг-у. С- т------- з----------------- щ----------- с-------- С- т-ы-ы-I- з-р-с-у-ы-ы-ъ-г-э- щ-з-ъ-з-е-ь- с-I-и-ъ-. ----------------------------------------------------- Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. 0
Sje--Iys-p-je -j---esyub-ty-----r-shhyz--ez-ezh-y-sshI-i--. S-- t-------- z------------------ s-------------- s-------- S-e t-y-y-I-e z-e-j-s-u-y-y-a-j-r s-h-z-j-z-e-h-y s-h-o-g-. ----------------------------------------------------------- Sje tIysypIje zjerjesyubytygagjer shhyzgjezyezh'y sshIoigu.
A foglalásomat szeretném megváltoztatni. Сэ--Iы--п--у сы-б--ыгъ-р-зэ--эс-ъумэ-с---иг-у. С- т-------- с---------- з---------- с-------- С- т-ы-ы-I-у с-у-ы-ы-ъ-р з-б-э-х-у-э с-I-и-ъ-. ---------------------------------------------- Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. 0
Sj------y--j---s---y-ygjer---e--jeshu-je s---oigu. S-- t--------- s---------- z------------ s-------- S-e t-y-y-I-e- s-u-y-y-j-r z-e-l-e-h-m-e s-h-o-g-. -------------------------------------------------- Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
Mikor megy a következő gép Rómába? С---гъуа---ы-Iэл-ы-------ъ-хь-л-атэ- -и--з---б-н-у-щ-тыр? С------- к------------- к----------- Р-- з-------- щ----- С-д-г-у- к-ы-I-л-ы-I-р- к-у-ь-л-а-э- Р-м з-б-б-н-у щ-т-р- --------------------------------------------------------- Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? 0
S--ig-- --k-jely-Ior-------jel-tj-r--im z-byb--je--sh-yt--? S------ k------------- k----------- R-- z--------- s------- S-d-g-a k-k-j-l-k-o-j- k-h-j-l-t-e- R-m z-b-b-n-e- s-h-t-r- ----------------------------------------------------------- Sydigua kykIjelykIorje kuh'jelatjer Rim zybybynjeu shhytyr?
Van még két szabad hely? Дж-ри -мыу-ы-ыг--хэ- тIыс--IитI- щ---? Д---- а------------- т---------- щ---- Д-ы-и а-ы-б-т-г-э-э- т-ы-ы-I-т-у щ-I-? -------------------------------------- Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? 0
Dz---i a-yub-t-g-e-jeu ----y-Ii-Iu--hh-Ia? D----- a-------------- t---------- s------ D-h-r- a-y-b-t-g-e-j-u t-y-y-I-t-u s-h-I-? ------------------------------------------ Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
Nem, csak egy szabad hely van még. Х-а-, тэ-а-ы---т------з- --ысып-э----ъу-т--э-. Х---- т- а----------- з- т------- з---- т----- Х-а-, т- а-ы-б-т-г-э- з- т-ы-ы-I- з-к-у т-I-р- ---------------------------------------------- Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. 0
H'a-, t----m-u---y--e- -- tIys--Ije z----ti--er. H---- t-- a----------- z- t-------- z--- t------ H-a-, t-e a-y-b-t-g-e- z- t-y-y-I-e z-k- t-I-e-. ------------------------------------------------ H'au, tje amyubytygjeu zy tIysypIje zaku tiIjer.
Mikor szállunk le? С----ъ---т-к-ы-ы--ы---тыр? С------- т---------------- С-д-г-у- т-к-ы-ы-I-с-щ-ы-? -------------------------- Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? 0
S-digua t--yzytIy-ys--tyr? S------ t----------------- S-d-g-a t-k-z-t-y-y-h-t-r- -------------------------- Sydigua tykyzytIysyshhtyr?
Mikor érkezünk meg? Сыд-г----тыкъ-з-сыщтыр? С------- т------------- С-д-г-у- т-к-ы-ы-ы-т-р- ----------------------- Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? 0
S---gua--yk---s-s--t-r? S------ t-------------- S-d-g-a t-k-z-s-s-h-y-? ----------------------- Sydigua tykyzysyshhtyr?
Mikor megy egy busz a városközpontba? Сы-и---- -в-обус-- ---л---уп--м---к-о-тыр? С------- а-------- к---- г----- з--------- С-д-г-у- а-т-б-с-р к-э-э г-п-э- з-к-о-т-р- ------------------------------------------ Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? 0
Sydi--- -vto-u--- --e-j--gup--je- zyk----h-y-? S------ a-------- k----- g------- z----------- S-d-g-a a-t-b-s-r k-e-j- g-p-h-e- z-k-o-h-t-r- ---------------------------------------------- Sydigua avtobusyr kjelje gupchjem zykIoshhtyr?
Ez az ön bőröndje? М-р-- -и--м---н-? М-- о у---------- М-р о у-ч-м-д-н-? ----------------- Мыр о уичемодана? 0
Myr---ui-h-------? M-- o u----------- M-r o u-c-e-o-a-a- ------------------ Myr o uichemodana?
Ez az ön táskája? М-р-о уи----м----? М-- о у----------- М-р о у-I-л-м-к-а- ------------------ Мыр о уиIалъмэкъа? 0
M---o---Ial-j--a? M-- o u---------- M-r o u-I-l-j-k-? ----------------- Myr o uiIalmjeka?
Ez az ön csomagja? Мыр-о--и-а----? М-- о у-------- М-р о у-б-г-ж-? --------------- Мыр о уибагажа? 0
My----ui---azha? M-- o u--------- M-r o u-b-g-z-a- ---------------- Myr o uibagazha?
Mennyi csomagot vihetek magammal? С-- -эди--б-г--- зыдэсштэнэ----з-фи-ы-? С-- ф---- б----- з---------- с--------- С-д ф-д-з б-г-ж- з-д-с-т-н-у с-з-ф-т-р- --------------------------------------- Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? 0
S-d f--diz -agazh---y--e--htj--je- -yzy---yr? S-- f----- b------ z-------------- s--------- S-d f-e-i- b-g-z-a z-d-e-s-t-e-j-u s-z-f-t-r- --------------------------------------------- Syd fjediz bagazha zydjesshtjenjeu syzyfityr?
Húsz kilót. К-ло-р-мм --о--. К-------- т----- К-л-г-а-м т-о-I- ---------------- Килограмм тIокI. 0
K---g-a-m--I-k-. K-------- t----- K-l-g-a-m t-o-I- ---------------- Kilogramm tIokI.
Tessék?! Csak húsz kilót? Сы-- Ки-о-р--м тI-к- н-Iэ--а-а? С--- К-------- т---- н---- а--- С-д- К-л-г-а-м т-о-I н-I-п а-а- ------------------------------- Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? 0
S--? Ki------m t------y---p-ara? S--- K-------- t---- n----- a--- S-d- K-l-g-a-m t-o-I n-I-e- a-a- -------------------------------- Syd? Kilogramm tIokI nyIjep ara?

A tanulás megváltoztatja az agyunkat

Aki sokat sportol, edzésben tartja a testét. Úgy néz ki lehetséges az agyunkat is edzeni. Ez azt jelenti, hogy aki nyelveket akar tanulni, annak nem csak tehetségre van szüksége. Ugyanannyira fontos a rendszeres gyakorlás is. A gyakorlás ugyanis az agyunkban lévő struktúrákat pozitívan befolyásolja. Természetesen a nyelvtanulási tehetség legtöbbször velünk született képesség. Ennek ellenére az intenzív gyakorlás képes bizonyos agyi működések megváltoztatására. A nyelvi központ térfogata megnő. Emellett megváltoztatják azon emberek idegsejtjeit akik sokat gyakorolnak. Sokáig abban a hitben éltünk, hogy az agyat nem lehet megváltoztatni. Az volt érvényben: Amit kis gyerekként nem tanultunk meg, később már sose fogjuk. Agykutatók viszont egészen eltérő eredményre jutottak. Meg tudták mutatni, hogy agyunk egész életünk alatt mozgásban van. Úgy is lehet mondani, hogy tulajdonképpen egy izom. Ezért egészen idős korig lehet edzeni. Minden benyomást feldolgoz az agyunk. Ha agyunk edzésben van, akkor ezeket a benyomásokat sokkal jobban dolgozza fel. Ez annyit jelent, hogy gyorsabban és hatékonyabban dolgozik. Ez az elv fiatal és idős emberekre egyaránt vonatkozik. De nem szükséges feltétlenül tanulni, hogy agyunkat edzésben tartsuk. Az olvasás is egy nagyon jó gyakorlat. A kifejezetten igényes irodalom a nyelvközpontunkat fejleszti. Ez annyit jelent, hogy a szókincsünk bővül. Emellett javul a nyelvérzékünk. Érdekes, hogy nem csak a beszédközpontunk dolgozza fel a nyelvet. A mozgásért felelős része az agynak is dolgoz fel új benyomásokat. Ezért fontos hogy minél többször stimuláljuk az egész agyunkat. Tehát: Mozgassa meg testét ÉS agyát is!