Kifejezéstár

hu Színek   »   ad Шъохэр

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [пшIыкIуплIы]

14 [pshIykIuplIy]

Шъохэр

Shohjer

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
A hó fehér. О-ы- –-фыж-ы. О___ – ф_____ О-ы- – ф-ж-ы- ------------- Осыр – фыжьы. 0
O--- – --zh'-. O___ – f______ O-y- – f-z-'-. -------------- Osyr – fyzh'y.
A nap sárga. Т-г-э--– г-----. Т_____ – г______ Т-г-э- – г-о-ь-. ---------------- Тыгъэр – гъожьы. 0
Ty-je- –-go-h'y. T_____ – g______ T-g-e- – g-z-'-. ---------------- Tygjer – gozh'y.
A narancs narancssárga. ТI--ыр-- г-оп--ы-ъ-. Т_____ – г__________ Т-а-ы- – г-о-л-ы-ъ-. -------------------- ТIамыр – гъоплъышъо. 0
TIamyr-–-gopl----. T_____ – g________ T-a-y- – g-p-y-h-. ------------------ TIamyr – goplysho.
A cseresznye piros. Чэрэз-----п-ъ-ж--. Ч______ – п_______ Ч-р-з-р – п-ъ-ж-ы- ------------------ Чэрэзыр – плъыжьы. 0
C---rj-zyr - p-y-h'-. C_________ – p_______ C-j-r-e-y- – p-y-h-y- --------------------- Chjerjezyr – plyzh'y.
Az ég kék. У----р-- шх-уант--. У_____ – ш_________ У-ш-о- – ш-ъ-а-т-э- ------------------- Уашъор – шхъуантIэ. 0
Ua--o- –-s-hu------. U_____ – s__________ U-s-o- – s-h-a-t-j-. -------------------- Uashor – shhuantIje.
A fű zöld. Уц-р----ъ-----. У___ – к_______ У-ы- – к-а-х-о- --------------- Уцыр – къашхъо. 0
U--r-–-------. U___ – k______ U-y- – k-s-h-. -------------- Ucyr – kashho.
A föld barna. Ч-ы--р - --I--ъ-. Ч_____ – е_______ Ч-ы-у- – е-I-г-о- ----------------- ЧIыгур – етIагъо. 0
C-I-g-r - et---o. C______ – e______ C-I-g-r – e-I-g-. ----------------- ChIygur – etIago.
A felhő szürke. О-----щэ-------о--е---шъ--. О________ – ш___ (_________ О-ъ-а-щ-р – ш-ъ- (-ж-а-ъ-]- --------------------------- Ошъуапщэр – шхъо (ежьашъо]. 0
O-huaps-hje- - sh-o-(e-h'---o-. O___________ – s___ (__________ O-h-a-s-h-e- – s-h- (-z-'-s-o-. ------------------------------- Oshuapshhjer – shho (ezh'asho).
A kerekek feketék. Щ----ъ--ъ-шъохэ- –-ш--ц-эх. Щ_____ х________ – ш_______ Щ-р-х- х-а-ъ-х-р – ш-у-I-х- --------------------------- Щэрэхъ хъашъохэр – шIуцIэх. 0
Shh-----h---sh-hjer-– --I-cIje-. S________ h________ – s_________ S-h-e-j-h h-s-o-j-r – s-I-c-j-h- -------------------------------- Shhjerjeh hashohjer – shIucIjeh.
Milyen színű a hó? Fehér. Ос----ш-о сыд ---? ---ь-. О___ ы___ с__ ф___ Ф_____ О-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Ф-ж-ы- ------------------------- Осым ышъо сыд фэд? Фыжьы. 0
O-y---sho --d-fj----Fyz-'-. O___ y___ s__ f____ F______ O-y- y-h- s-d f-e-? F-z-'-. --------------------------- Osym ysho syd fjed? Fyzh'y.
Milyen színű a nap? Sárga. Т---э- ы--- с-д-фэ-- Гъо--ы. Т_____ ы___ с__ ф___ Г______ Т-г-э- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-ь-. ---------------------------- Тыгъэм ышъо сыд фэд? Гъожьы. 0
Ty--em----o --d f-ed- G-----. T_____ y___ s__ f____ G______ T-g-e- y-h- s-d f-e-? G-z-'-. ----------------------------- Tygjem ysho syd fjed? Gozh'y.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. Ап---сины- ышъо сыд фэд- Гъо-л---ъо. А_________ ы___ с__ ф___ Г__________ А-е-ь-и-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-л-ы-ъ-. ------------------------------------ Апельсиным ышъо сыд фэд? Гъоплъышъо. 0
Ape-'-in----sh- sy- -je-? G--l-sh-. A_________ y___ s__ f____ G________ A-e-'-i-y- y-h- s-d f-e-? G-p-y-h-. ----------------------------------- Apel'sinym ysho syd fjed? Goplysho.
Milyen színű a cseresznye? Piros. Ч-р---м --ъ--сыд---д?-Пл--ж-ы. Ч______ ы___ с__ ф___ П_______ Ч-р-з-м ы-ъ- с-д ф-д- П-ъ-ж-ы- ------------------------------ Чэрэзым ышъо сыд фэд? Плъыжьы. 0
Chj---ez---ys-- -----jed?--l-zh-y. C_________ y___ s__ f____ P_______ C-j-r-e-y- y-h- s-d f-e-? P-y-h-y- ---------------------------------- Chjerjezym ysho syd fjed? Plyzh'y.
Milyen színű az ég? Kék. У-шъ-- ыш-о с------? Ш-ъу-----. У_____ ы___ с__ ф___ Ш_________ У-ш-о- ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ-а-т-э- ------------------------------- Уашъом ышъо сыд фэд? ШхъуантIэ. 0
Ua------sho ------ed----huant--e. U_____ y___ s__ f____ S__________ U-s-o- y-h- s-d f-e-? S-h-a-t-j-. --------------------------------- Uashom ysho syd fjed? ShhuantIje.
Milyen színű a fű? Zöld. У-ым ы-ъ----д ф--?----ш--о. У___ ы___ с__ ф___ К_______ У-ы- ы-ъ- с-д ф-д- К-а-х-о- --------------------------- Уцым ышъо сыд фэд? Къашхъо. 0
Ucym -s-o sy-----d?--as-h-. U___ y___ s__ f____ K______ U-y- y-h- s-d f-e-? K-s-h-. --------------------------- Ucym ysho syd fjed? Kashho.
Milyen színű a föld? Barna. Ч-ы-у- -ш---сы- ---- Е-I--ъ-. Ч_____ ы___ с__ ф___ Е_______ Ч-ы-у- ы-ъ- с-д ф-д- Е-I-г-о- ----------------------------- ЧIыгум ышъо сыд фэд? ЕтIагъо. 0
Ch---u- --h----- f-e-? -t-a--. C______ y___ s__ f____ E______ C-I-g-m y-h- s-d f-e-? E-I-g-. ------------------------------ ChIygum ysho syd fjed? EtIago.
Milyen színű a felhő? Szürke. О--у-пщ-м ---о--ыд -эд- Шхъо-(----ш-о]. О________ ы___ с__ ф___ Ш___ (_________ О-ъ-а-щ-м ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ- (-ж-а-ъ-]- --------------------------------------- Ошъуапщэм ышъо сыд фэд? Шхъо (ежьашъо]. 0
Os---p-hhje- y--- --- f-e-?---h--(-----sh--. O___________ y___ s__ f____ S___ (__________ O-h-a-s-h-e- y-h- s-d f-e-? S-h- (-z-'-s-o-. -------------------------------------------- Oshuapshhjem ysho syd fjed? Shho (ezh'asho).
Milyen színűek a kerekek? Feketék. Щэрэх- х-а------ а--- -ыд -э-- --уц--. Щ_____ х________ а___ с__ ф___ Ш______ Щ-р-х- х-а-ъ-х-м а-ъ- с-д ф-д- Ш-у-I-. -------------------------------------- Щэрэхъ хъашъохэм ашъо сыд фэд? ШIуцIэ. 0
Shh-erje--h-shohje--as-o-s---fj--? S-Iu--j-. S________ h________ a___ s__ f____ S________ S-h-e-j-h h-s-o-j-m a-h- s-d f-e-? S-I-c-j-. -------------------------------------------- Shhjerjeh hashohjem asho syd fjed? ShIucIje.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!