Kifejezéstár

hu Kötőszavak 2   »   ad Зэпххэр 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Kötőszavak 2

95 [тIокIиплIырэ пшIыкIутфырэ]

95 [tIokIiplIyrje pshIykIutfyrje]

Зэпххэр 2

Zjephhjer 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
Mióta nem dolgozik? Т-ьапш--ъу-ъ---щ-(бз-л---гъ]-I-- -им---эр--? Т_____ х_____ а_ (__________ I__ з__________ Т-ь-п- х-у-ъ- а- (-з-л-ф-г-] I-ф з-м-ш-э-э-? -------------------------------------------- Тхьапш хъугъа ащ (бзылъфыгъ] Iоф зимышIэрэр? 0
T-----h -uga--shh (bzyl-yg) --f----yshIj--j-r? T______ h___ a___ (________ I__ z_____________ T-'-p-h h-g- a-h- (-z-l-y-) I-f z-m-s-I-e-j-r- ---------------------------------------------- Th'apsh huga ashh (bzylfyg) Iof zimyshIjerjer?
Amióta házas? У-а--о --хь-гъэ- ще-ъэжь-г-а? У_____ з________ щ___________ У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-а- ----------------------------- Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъа? 0
Un-go--i-'a---m -h-----zh--g-? U____ z________ s_____________ U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-a- ------------------------------ Unago zih'agjem shhegjezh'aga?
Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. Ары--а--Iо- ы-Iэж-р-п,-у----о -их-агъэ--щегъэ-ьаг-эу. А___ а_ I__ ы_________ у_____ з________ щ____________ А-ы- а- I-ф ы-I-ж-р-п- у-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-. ----------------------------------------------------- Ары, ащ Iоф ышIэжьрэп, унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу. 0
A-y,---hh-I-- ys-Ij--h'r-ep, u--g- -i-'-g-----h--g--z---g-e-. A___ a___ I__ y_____________ u____ z________ s_______________ A-y- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- u-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- ------------------------------------------------------------- Ary, ashh Iof yshIjezh'rjep, unago zih'agjem shhegjezh'agjeu.
Amióta megházasodott, már nem dolgozik. У-аг-- -ихьаг--м-щегъэ---г-----ащ-I-- -шI------. У_____ з________ щ____________ а_ I__ ы_________ У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-, а- I-ф ы-I-ж-р-п- ------------------------------------------------ Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу, ащ Iоф ышIэжьрэп. 0
U-a-- --h'---em-s----j-zh'a-j-u---s-h --- -shI----'rj-p. U____ z________ s_______________ a___ I__ y_____________ U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- -------------------------------------------------------- Unago zih'agjem shhegjezh'agjeu, ashh Iof yshIjezh'rjep.
Amióta ismerik egymást, boldogok. Нэ-уа-- зы-эфэхъу-ъэ-эм щ----ж-----у-а-эр н-сы-ыш-ох. Н______ з______________ щ___________ а___ н__________ Н-I-а-э з-з-ф-х-у-ъ-х-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- н-с-п-ш-о-. ----------------------------------------------------- НэIуасэ зызэфэхъугъэхэм щегъэжьагъэу ахэр насыпышIох. 0
N---ua--e zy-jef-ehugje-je- sh-e-jezh--g--u--h--r n-syp-sh--h. N________ z________________ s______________ a____ n___________ N-e-u-s-e z-z-e-j-h-g-e-j-m s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r n-s-p-s-I-h- -------------------------------------------------------------- NjeIuasje zyzjefjehugjehjem shhegjezh'agjeu ahjer nasypyshIoh.
Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. Са----эр къы-----агъ-- ще--э--а-ъ-у ах-- -э-- дэ--ыжь-----. С_______ к____________ щ___________ а___ б___ д____________ С-б-й-э- к-ы-а-ы-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- б-р- д-к-ы-ь-э-э-. ----------------------------------------------------------- Сабыйхэр къызапыфагъэм щегъэжьагъэу ахэр бэрэ дэкIыжьхэрэп. 0
S-by-hjer kyz------je- sh-----zh'----u--hjer-b----- d-ek---h---erj-p. S________ k___________ s______________ a____ b_____ d________________ S-b-j-j-r k-z-p-f-g-e- s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r b-e-j- d-e-I-z-'-j-r-e-. --------------------------------------------------------------------- Sabyjhjer kyzapyfagjem shhegjezh'agjeu ahjer bjerje djekIyzh'hjerjep.
Mikor telefonál? Сыд--ъ-а -р (--ы---ыг-]-т----онкI- зыг-щы--р--? С_______ а_ (__________ т_________ з___________ С-д-г-у- а- (-з-л-ф-г-] т-л-ф-н-I- з-г-щ-I-р-р- ----------------------------------------------- Сыдигъуа ар (бзылъфыгъ] телефонкIэ зыгущыIэрэр? 0
S--igu--ar-(-------)---l---nk--e-zy-u--h--j-r-e-? S______ a_ (________ t__________ z_______________ S-d-g-a a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e z-g-s-h-I-e-j-r- ------------------------------------------------- Sydigua ar (bzylfyg) telefonkIje zygushhyIjerjer?
Utazás közben? М--и-эр---ы--ъу-а? М______ ы__ х_____ М-ш-н-р ы-ы х-у-а- ------------------ Машинэр ыфы хъума? 0
M-sh-n--- ------m-? M________ y__ h____ M-s-i-j-r y-y h-m-? ------------------- Mashinjer yfy huma?
Igen, miközben autót vezet. Ары---а-ин---ы-ы-----э. А___ м______ ы__ х_____ А-ы- м-ш-н-р ы-ы х-у-э- ----------------------- Ары, машинэр ыфы хъумэ. 0
Ary,--ash--j-------h-mj-. A___ m________ y__ h_____ A-y- m-s-i-j-r y-y h-m-e- ------------------------- Ary, mashinjer yfy humje.
Telefonál, miközben autót vezet. Ма--нэ--ы----ъ-м----р---з-лъфы-ъ- т--е-онк---м--ущ---. М______ ы__ х_____ а_ (__________ т_________ м________ М-ш-н-р ы-ы х-у-э- а- (-з-л-ф-г-] т-л-ф-н-I- м-г-щ-I-. ------------------------------------------------------ Машинэр ыфы хъумэ, ар (бзылъфыгъ] телефонкIэ мэгущыIэ. 0
Mas--nj-- ----h---e---r --z-l---) t-lefo-kI----je-u-hh--je. M________ y__ h_____ a_ (________ t__________ m____________ M-s-i-j-r y-y h-m-e- a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e m-e-u-h-y-j-. ----------------------------------------------------------- Mashinjer yfy humje, ar (bzylfyg) telefonkIje mjegushhyIje.
Televíziót néz, miközben vasal. Ут---рид-- х--мэ, -- (б-----ыгъ] те---и--р---е-л--. У_ т______ х_____ а_ (__________ т__________ е_____ У- т-р-д-э х-у-э- а- (-з-л-ф-г-] т-л-в-з-р-м е-л-ы- --------------------------------------------------- Ут тыридзэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ] телевизорым еплъы. 0
Ut----id-j--hu-je- -- (-z----g) t-l-vizory--epl-. U_ t_______ h_____ a_ (________ t__________ e____ U- t-r-d-j- h-m-e- a- (-z-l-y-) t-l-v-z-r-m e-l-. ------------------------------------------------- Ut tyridzje humje, ar (bzylfyg) televizorym eply.
Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. Иф----ф---э--- --I- -----, -- -б-ы--ф--ъ--му-ыкэм--д-Iу. И_____________ ы___ х_____ а_ (__________ м______ е_____ И-э-о-ф-ш-э-э- ы-I- х-у-э- а- (-з-л-ф-г-] м-з-к-м е-э-у- -------------------------------------------------------- ИфэIо-фашIэхэр ышIэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ] музыкэм едэIу. 0
I-j-I----s--jehjer-y--Ij- --m-e-----(-z-lf--- mu-yk--m -d----. I_________________ y_____ h_____ a_ (________ m_______ e______ I-j-I---a-h-j-h-e- y-h-j- h-m-e- a- (-z-l-y-) m-z-k-e- e-j-I-. -------------------------------------------------------------- IfjeIo-fashIjehjer yshIje humje, ar (bzylfyg) muzykjem edjeIu.
Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. Нэ-ъ----э ---эм-л-мэ- з---р- -лъэ---р-п. Н________ с__________ з_____ с__________ Н-г-у-д-э с-I-м-л-м-, з-п-р- с-ъ-г-у-э-. ---------------------------------------- Нэгъунджэ скIэмылъмэ, зыпари слъэгъурэп. 0
Nj-g-n----e -k--em-l-je,-zyp--i --jegu-je-. N__________ s___________ z_____ s__________ N-e-u-d-h-e s-I-e-y-m-e- z-p-r- s-j-g-r-e-. ------------------------------------------- Njegundzhje skIjemylmje, zypari sljegurjep.
Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. Му--кэр ----э- -ъ--у-хъу-э,----а-- к-ы--у--Iо--п. М______ л_____ к____ х_____ з_____ к_____________ М-з-к-р л-э-э- к-э-у х-у-э- з-п-р- к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------------------------- Музыкэр лъэшэу къэIу хъумэ, зыпари къызгурыIорэп. 0
M-z--j-------hjeu-k-eI- humje---ypar---y-g-ryI--j-p. M_______ l_______ k____ h_____ z_____ k_____________ M-z-k-e- l-e-h-e- k-e-u h-m-e- z-p-r- k-z-u-y-o-j-p- ---------------------------------------------------- Muzykjer ljeshjeu kjeIu humje, zypari kyzguryIorjep.
Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. Пэт-ъ--Iу--ъу с-----урэ-, -эхэр--ъызэ-ас-Iэхэ--п. П____________ с__________ м____ к________________ П-т-ъ---у-х-у с-з-х-у-э-, м-х-р к-ы-э-а-ш-э-э-э-. ------------------------------------------------- Пэтхъу-Iутхъу сызыхъурэм, мэхэр къызэхасшIэхэрэп. 0
P--thu------ --z-----e-, -j-hj-r---zjeh-s--Ije-j-r-ep. P___________ s__________ m______ k____________________ P-e-h---u-h- s-z-h-r-e-, m-e-j-r k-z-e-a-s-I-e-j-r-e-. ------------------------------------------------------ Pjethu-Iuthu syzyhurjem, mjehjer kyzjehasshIjehjerjep.
Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. Ощх ---щхы-хъ-мэ, --к-и ------ы. О__ к_____ х_____ т____ т_______ О-х к-е-х- х-у-э- т-к-и т-у-ы-ы- -------------------------------- Ощх къещхы хъумэ, такси тэубыты. 0
Os-hh kesh-h-----j-- --k---tj---y--. O____ k______ h_____ t____ t________ O-h-h k-s-h-y h-m-e- t-k-i t-e-b-t-. ------------------------------------ Oshhh keshhhy humje, taksi tjeubyty.
Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. Л-те---кIэ-къ--х---э, зэрэд--аеу-к-э--Iухь---. Л_________ к_________ з_________ к____________ Л-т-р-е-I- к-э-х-ы-э- з-р-д-н-е- к-э-к-у-ь-щ-. ---------------------------------------------- ЛотереекIэ къэтхьымэ, зэрэдунаеу къэткIухьащт. 0
Lot-r-ekI-----eth'ymj-,-zj--j----aeu --etk--h---h--. L__________ k__________ z___________ k______________ L-t-r-e-I-e k-e-h-y-j-, z-e-j-d-n-e- k-e-k-u-'-s-h-. ---------------------------------------------------- LotereekIje kjeth'ymje, zjerjedunaeu kjetkIuh'ashht.
Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. А--(---л-ф--ъ--ш--хэу -ъ---сыжьмэ- т- --э--р--ыублэщ-. А_ (__________ ш_____ к___________ т_ ш_____ т________ А- (-ъ-л-ф-г-] ш-э-э- к-э-ы-ы-ь-э- т- ш-э-ы- т-у-л-щ-. ------------------------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ] шIэхэу къэмысыжьмэ, тэ шхэныр тыублэщт. 0
Ar (-u-f-g)-s--j-h-e- k-emy-yz---j-- tj---h-jen-r ty--lj-s--t. A_ (_______ s________ k_____________ t__ s_______ t___________ A- (-u-f-g- s-I-e-j-u k-e-y-y-h-m-e- t-e s-h-e-y- t-u-l-e-h-t- -------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) shIjehjeu kjemysyzh'mje, tje shhjenyr tyubljeshht.

Az Európai Unió nyelvei

Az Európai Unió mára több mint 25 országból áll. A jövőben még több ország fog az EU-hoz tartozni. Egy új országgal általában egy új nyelv is csatlakozik. Jelenleg több mint 20 különböző nyelvet beszélnek az EU-ban. Az Európai Unió összes nyelve egyenrangú. A nyelvek sokszínűsége elbűvölő. De ez eredményezhet problémákat is. A szkeptikusok úgy gondolják, hogy ez a sok nyelv akadályozza az EU-t. Megakadályozzák a hatékony együttműködést. Néhányan ezért úgy gondolják, hogy egy közös nyelvet kellene bevezetni. Ezzel a közös nyelvvel megérthetik egymást a különböző országok. Ez azonban nem annyira egyszerű. Nem lehet egyetlen nyelvet hivatalos nyelvnek kijelenteni. A többi ország hátrányban érezné magát. És nincs igazán semleges nyelv Európában… Egy mesterséges nyelv mint az Eszperantó sem működne. Ugyanis egy nyelvben mindig az adott ország kultúrája is tükröződik. Ezért egy ország sem akar lemondani a nyelvéről. A nyelvükben az országok identitásuk egy részét látják. A nyelvpolitika az EU napirendjén egy fontos pont. Még biztosa is van a többnyelvűségnek. Az EU rendelkezik a legtöbb tolmáccsal és fordítóval a világon. Körülbelül 3500 ember dolgozik azon, hogy az egymás közötti megértést biztosítsák. Mégsem tudják mindig az összes dokumentumot lefordítani. Ez túl sok időt és pénzt venne igénybe. A legtöbb iratot csak kevés nyelvre fordítanak le. A sok nyelv az EU egyik legnagyobb kihívása. Európának egyesülnie kell, anélkül hogy a sok identitás elvesszen!