Kifejezéstár

hu A hotelban – érkezés   »   ad ХьакIэщым – Къэсыныр

27 [huszonhét]

A hotelban – érkezés

A hotelban – érkezés

27 [тIокIырэ блырэ]

27 [tIokIyrje blyrje]

ХьакIэщым – Къэсыныр

[H'akIjeshhym – Kjesynyr]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
Van egy szabad szobájuk? У-- нэ---------? У-- н--- ш------ У-э н-к- ш-у-I-? ---------------- Унэ нэкI шъуиIа? 0
U-j- n--k- shu-I-? U--- n---- s------ U-j- n-e-I s-u-I-? ------------------ Unje njekI shuiIa?
Foglaltam egy szobát. Сэ --- к---ы---гъэ------ъ-г-. С- у-- к--------------------- С- у-э к-ы-ы-я-г-э-ъ-н-г-а-ъ- ----------------------------- Сэ унэ къызыфязгъэгъэнэгъагъ. 0
S-e u--e k----j--g---j-nj-g-g. S-- u--- k-------------------- S-e u-j- k-z-f-a-g-e-j-n-e-a-. ------------------------------ Sje unje kyzyfjazgjegjenjegag.
A nevem Müller. Сэ--лъ----а-I- ----ер. С- с---------- М------ С- с-ъ-к-у-ц-э М-л-е-. ---------------------- Сэ слъэкъуацIэ Мюллер. 0
S----l--kua---e M------. S-- s---------- M------- S-e s-j-k-a-I-e M-u-l-r- ------------------------ Sje sljekuacIje Mjuller.
Szükségem van egy egyágyas szobára. С- -- --б----- пае унэ---ф-й. С- з- н------- п-- у-- с----- С- з- н-б-ы-э- п-е у-э с-ф-й- ----------------------------- Сэ зы нэбгырэм пае унэ сыфай. 0
Sj- -- n-e--yr-e- --- u-j--s-fa-. S-- z- n--------- p-- u--- s----- S-e z- n-e-g-r-e- p-e u-j- s-f-j- --------------------------------- Sje zy njebgyrjem pae unje syfaj.
Szükségem van egy kétágyas szobára. Сэ -эбгыр-тIу------е -нэ с-фай. С- н----------- а--- у-- с----- С- н-б-ы-и-I-м- а-а- у-э с-ф-й- ------------------------------- Сэ нэбгыритIумэ апае унэ сыфай. 0
Sje n-ebgyr--I--j- --a---nj---y-a-. S-- n------------- a--- u--- s----- S-e n-e-g-r-t-u-j- a-a- u-j- s-f-j- ----------------------------------- Sje njebgyritIumje apae unje syfaj.
Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? М--унэм з- --щ--и-хы--м т---п---ефэ--р? М- у--- з- ч-- щ------- т----- т------- М- у-э- з- ч-щ щ-п-ы-ы- т-ь-п- т-ф-р-р- --------------------------------------- Мы унэм зы чэщ щипхыным тхьапш тефэрэр? 0
M- -nj-m--y c-j-sh---h-iphyny--t---p-h -e----je-? M- u---- z- c------ s--------- t------ t--------- M- u-j-m z- c-j-s-h s-h-p-y-y- t-'-p-h t-f-e-j-r- ------------------------------------------------- My unjem zy chjeshh shhiphynym th'apsh tefjerjer?
Szeretnék egy szobát fürdőszobával. С- ----с-Iы-I- -э--у --- сы-ай. С- г---------- х---- у-- с----- С- г-э-с-I-п-э х-т-у у-э с-ф-й- ------------------------------- Сэ гъэпскIыпIэ хэтэу унэ сыфай. 0
S----jepsk--pI-e --et--u--n-- sy-a-. S-- g----------- h------ u--- s----- S-e g-e-s-I-p-j- h-e-j-u u-j- s-f-j- ------------------------------------ Sje gjepskIypIje hjetjeu unje syfaj.
Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. С--д---хэт-у--нэ с-фай. С- д-- х---- у-- с----- С- д-ш х-т-у у-э с-ф-й- ----------------------- Сэ душ хэтэу унэ сыфай. 0
S-e d-sh hje-jeu ---- sy---. S-- d--- h------ u--- s----- S-e d-s- h-e-j-u u-j- s-f-j- ---------------------------- Sje dush hjetjeu unje syfaj.
Láthatnám a szobát? У-э--сеплъы-э х-ущта? У--- с------- х------ У-э- с-п-ъ-м- х-у-т-? --------------------- Унэм сеплъымэ хъущта? 0
U-je--se-lym-e-hu-hht-? U---- s------- h------- U-j-m s-p-y-j- h-s-h-a- ----------------------- Unjem seplymje hushhta?
Van itt garázs? Мы--г-ра--щыI-? М-- г---- щ---- М-щ г-р-ж щ-I-? --------------- Мыщ гараж щыIа? 0
M---h -a---- sh---a? M---- g----- s------ M-s-h g-r-z- s-h-I-? -------------------- Myshh garazh shhyIa?
Van itt páncélszekrény? М-щ --й------? М-- с--- щ---- М-щ с-й- щ-I-? -------------- Мыщ сейф щыIа? 0
M--hh -----sh-yIa? M---- s--- s------ M-s-h s-j- s-h-I-? ------------------ Myshh sejf shhyIa?
Van itt telefax? М-щ-фак- ----? М-- ф--- щ---- М-щ ф-к- щ-I-? -------------- Мыщ факс щыIа? 0
Mysh--fa---------? M---- f--- s------ M-s-h f-k- s-h-I-? ------------------ Myshh faks shhyIa?
Jó, kiveszem a szobát. Д--ъ-,-унэ----шт-. Д----- у--- с----- Д-г-у- у-э- с-ш-э- ------------------ Дэгъу, унэр сэштэ. 0
D--g-,-u-j-r--jeshtje. D----- u---- s-------- D-e-u- u-j-r s-e-h-j-. ---------------------- Djegu, unjer sjeshtje.
Itt vannak a kulcsok. I----ы-з---- м---. I----------- м---- I-н-I-б-э-э- м-р-. ------------------ IункIыбзэхэр мары. 0
I-----bz-e-j-r---ry. I------------- m---- I-n-I-b-j-h-e- m-r-. -------------------- IunkIybzjehjer mary.
Itt van a csomagom. М-- --ба-а-. М-- с------- М-р с-б-г-ж- ------------ Мыр сибагаж. 0
M-----b-----. M-- s-------- M-r s-b-g-z-. ------------- Myr sibagazh.
Hány órakor van reggeli? Сы-ь---р т--а-ш-- пч-д--ьышхэ а-агъэ-Iы--? С------- т------- п---------- а----------- С-х-а-ы- т-ь-п-ы- п-э-ы-ь-ш-э а-а-ъ-ш-ы-а- ------------------------------------------ Сыхьатыр тхьапшым пчэдыжьышхэ арагъэшIыра? 0
S-h'-tyr th--pshy- -c-j-d-----sh-je-a-a------yr-? S------- t-------- p--------------- a------------ S-h-a-y- t-'-p-h-m p-h-e-y-h-y-h-j- a-a-j-s-I-r-? ------------------------------------------------- Syh'atyr th'apshym pchjedyzh'yshhje aragjeshIyra?
Hány órakor van ebéd? С--ь-т-р т-ь-пш--------гъ-а-х--араг-эшI--а? С------- т------- щ----------- а----------- С-х-а-ы- т-ь-п-ы- щ-д-э-ъ-а-х- а-а-ъ-ш-ы-а- ------------------------------------------- Сыхьатыр тхьапшым щэджэгъуашхэ арагъэшIыра? 0
Syh'a-yr--h--ps--m-sh-j-dzh-eg--s--j---r-gje-h---a? S------- t-------- s----------------- a------------ S-h-a-y- t-'-p-h-m s-h-e-z-j-g-a-h-j- a-a-j-s-I-r-? --------------------------------------------------- Syh'atyr th'apshym shhjedzhjeguashhje aragjeshIyra?
Hány órakor van vacsora? С---а-ы- тхь----м ---х-эшъх-ашхэ а--г-эш-ыра? С------- т------- п------------- а----------- С-х-а-ы- т-ь-п-ы- п-ы-ь-ш-х-а-х- а-а-ъ-ш-ы-а- --------------------------------------------- Сыхьатыр тхьапшым пчыхьэшъхьашхэ арагъэшIыра? 0
Syh'-tyr -h-ap-h-- p-hy---e--h----h-e---ag-es-I-r-? S------- t-------- p----------------- a------------ S-h-a-y- t-'-p-h-m p-h-h-j-s-h-a-h-j- a-a-j-s-I-r-? --------------------------------------------------- Syh'atyr th'apshym pchyh'jeshh'ashhje aragjeshIyra?

A szünetek fontosak a tanulásbeli sikerhez

Aki hatékonyan akar tanulni, annak ajánlatos többször szünetet tartani! Erre az eredményre jutottak új keletű kutatások. Kutatók megvizsgálták a tanulás fázisait. Ehhez különböző tanulási szituációkat utánoznak. A leghatékonyabban kis mennyiségű információkat vagyunk képesek befogadni. Ez annyit jelent, hogy nem ajánlatos túl sokat tanulni egyszerre. A tanulási szakaszok között mindig ajánlatos szünetet tartani. Sikereink a tanulásban ugyanis biomechanikai folyamatokkal is összefüggenek. Ezek a folyamatok az agyban játszódnak le. Ezek határozzák meg az ideális tanulási ritmusunkat. Amikor új információkat fogadunk be, agyunk bizonyos anyagokat bocsájt ki. Ezek az anyagok hatással vannak az agysejtjeink aktivitására. Különösen két különböző enzim játszik ebben fontos szerepet. Az új információk tanulása közben kerülnek kibocsájtásra. De ezek nem egyszerre kerülnek kibocsájtásra. Időeltolódással fejtik ki hatásukat. Akkor tanulunk a legjobban, ha mindkét enzim egyszerre van jelen. És ez jelentősen megemelkedik ha több szünetet tartunk. Tehát ésszerű az egyes tanulási fázisok hosszát variálni. A szünetek hossza is különböző legyen. A legjobb, ha először két tíz perces szünetet tartunk. Majd utána egy öt perces szünetet. Ezek után pedig egy 30 perces szünet. A szünetekben agyunk jól magába vési az új információkat. A szünetekben ajánlatos eltávolodni a tanulás helyszínétől. Emellett jó hatással van, ha a szünetekben átmozgatjuk testünket. Menjen el a szünetekben egy rövid sétára! És ne legyen emiatt rossz lelkiismerete - hiszen ilyenkor is tanul!