ჩემს --ჟს -- ს--და---ჯი--- -ამა-ი.
ჩემს ვაჟს არ სურდა თოჯინით თამაში.
ჩ-მ- ვ-ჟ- ა- ს-რ-ა თ-ჯ-ნ-თ თ-მ-შ-.
----------------------------------
ჩემს ვაჟს არ სურდა თოჯინით თამაში. 0 c-ems ---h- a- --r---toj---t----a-hi.chems vazhs ar surda tojinit tamashi.c-e-s v-z-s a- s-r-a t-j-n-t t-m-s-i--------------------------------------chems vazhs ar surda tojinit tamashi.
ჩემს ქა---ვ--ს ა- ს-რდ----ხ-ურ-ი---ამ-ში.
ჩემს ქალიშვილს არ სურდა ფეხბურთის თამაში.
ჩ-მ- ქ-ლ-შ-ი-ს ა- ს-რ-ა ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ-.
-----------------------------------------
ჩემს ქალიშვილს არ სურდა ფეხბურთის თამაში. 0 chems k----hvils----s--d- p-kh-urti------s--.chems kalishvils ar surda pekhburtis tamashi.c-e-s k-l-s-v-l- a- s-r-a p-k-b-r-i- t-m-s-i----------------------------------------------chems kalishvils ar surda pekhburtis tamashi.
ჩემს-ცოლს -რ ----ა ჩ--თ---ჭ-დ-აკი---ა-აში.
ჩემს ცოლს არ სურდა ჩემთან ჭადრაკის თამაში.
ჩ-მ- ც-ლ- ა- ს-რ-ა ჩ-მ-ა- ჭ-დ-ა-ი- თ-მ-შ-.
------------------------------------------
ჩემს ცოლს არ სურდა ჩემთან ჭადრაკის თამაში. 0 ch--- --ols ar su-da--hem-a--c-'a-ra-'-s tam--h-.chems tsols ar surda chemtan ch'adrak'is tamashi.c-e-s t-o-s a- s-r-a c-e-t-n c-'-d-a-'-s t-m-s-i--------------------------------------------------chems tsols ar surda chemtan ch'adrak'is tamashi.
ჩ--- შ-ილ-ბს--რ-ს-რდ-თ-გ-სეი-----.
ჩემს შვილებს არ სურდათ გასეირნება.
ჩ-მ- შ-ი-ე-ს ა- ს-რ-ა- გ-ს-ი-ნ-ბ-.
----------------------------------
ჩემს შვილებს არ სურდათ გასეირნება. 0 c-em- shv-le-- ar-s-rd-t--a-eir-e-a.chems shvilebs ar surdat gaseirneba.c-e-s s-v-l-b- a- s-r-a- g-s-i-n-b-.------------------------------------chems shvilebs ar surdat gaseirneba.
მა- ----უ---თ-ოთ-ხის -ა--გე-ა.
მათ არ სურდათ ოთახის დალაგება.
მ-თ ა- ს-რ-ა- ო-ა-ი- დ-ლ-გ-ბ-.
------------------------------
მათ არ სურდათ ოთახის დალაგება. 0 m-t -- su-d---ota--is--a-ageba.mat ar surdat otakhis dalageba.m-t a- s-r-a- o-a-h-s d-l-g-b-.-------------------------------mat ar surdat otakhis dalageba.
მ-თ ა- ს--და----ძი-ებ-.
მათ არ სურდათ დაძინება.
მ-თ ა- ს-რ-ა- დ-ძ-ნ-ბ-.
-----------------------
მათ არ სურდათ დაძინება. 0 m-t-ar -ur----d-d-i--b-.mat ar surdat dadzineba.m-t a- s-r-a- d-d-i-e-a-------------------------mat ar surdat dadzineba.
მას--ფლ-ბა--რ-ჰქ-ნდ--ნ-ყინ- ----ა.
მას უფლება არ ჰქონდა ნაყინი ეჭამა.
მ-ს უ-ლ-ბ- ა- ჰ-ო-დ- ნ-ყ-ნ- ე-ა-ა-
----------------------------------
მას უფლება არ ჰქონდა ნაყინი ეჭამა. 0 m-- u-l-ba -r----n-- -a--n---ch-a--.mas upleba ar hkonda naqini ech'ama.m-s u-l-b- a- h-o-d- n-q-n- e-h-a-a-------------------------------------mas upleba ar hkonda naqini ech'ama.
მ-ს---ლ--ა -რ-ჰ-ო-დ-----ო-ა------მ-.
მას უფლება არ ჰქონდა შოკოლადი ეჭამა.
მ-ს უ-ლ-ბ- ა- ჰ-ო-დ- შ-კ-ლ-დ- ე-ა-ა-
------------------------------------
მას უფლება არ ჰქონდა შოკოლადი ეჭამა. 0 m-- u-le----r-hkonda-s-ok-o---- ec-'ama.mas upleba ar hkonda shok'oladi ech'ama.m-s u-l-b- a- h-o-d- s-o-'-l-d- e-h-a-a-----------------------------------------mas upleba ar hkonda shok'oladi ech'ama.
მ----ფლე-ა-არ -ქ-ნ-ა --ნ-ე-ე---ეჭ-მა.
მას უფლება არ ჰქონდა კანფეტები ეჭამა.
მ-ს უ-ლ-ბ- ა- ჰ-ო-დ- კ-ნ-ე-ე-ი ე-ა-ა-
-------------------------------------
მას უფლება არ ჰქონდა კანფეტები ეჭამა. 0 mas u-le----- hk-nd- k-a---t'e-- e-h-a-a.mas upleba ar hkonda k'anpet'ebi ech'ama.m-s u-l-b- a- h-o-d- k-a-p-t-e-i e-h-a-a------------------------------------------mas upleba ar hkonda k'anpet'ebi ech'ama.
მ----ე----- -ი--ან--ა- დ-ეძი---.
მათ შეეძლოთ დიდხანს არ დაეძინათ.
მ-თ შ-ე-ლ-თ დ-დ-ა-ს ა- დ-ე-ი-ა-.
--------------------------------
მათ შეეძლოთ დიდხანს არ დაეძინათ. 0 m-t-----dz------d----s------e-z---t.mat sheedzlot didkhans ar daedzinat.m-t s-e-d-l-t d-d-h-n- a- d-e-z-n-t-------------------------------------mat sheedzlot didkhans ar daedzinat.
A tanulás nem mindig egyszerű feladat.
Akkor is lehet fárasztó, ha élvezi az ember.
De ha valamit megtanulunk, akkor örülünk.
Büszkék vagyunk magunkra és eredményeinkre.
Sajnos azt amit egyszer megtanultunk, el is tudjuk felejteni.
Különösen a nyelveknél jelent ez problémát.
A legtöbben közülünk egy vagy több nyelvet tanulnak az iskolában.
Az iskola befejeztével ez a tudás feledésbe merül.
Alig beszéljük a nyelvet.
A hétköznapok folyamán az anyanyelvünk dominál.
Sok idegen nyelvet csak szabadság alatt használunk.
De ha a tudást nem hívjuk le rendszeresen, feledésbe merül.
Agyunknak edzésre van szüksége.
Azt lehet mondani, úgy működik mint egy izom.
Ezt az izmot mozgatni kell, különben elgyengül.
Léteznek azonban módszerek a felejtés megakadályozására.
A legfontosabb a megtanult anyag állandó ismétlése.
Ezalatt állandó szokások alakulhatnak ki.
Tervezhet az ember különböző kis feladatokat a hétköznapokra.
Hétfőn például olvassunk egy könyvet az idegen nyelven.
Szerdán hallgassunk meg egy külföldi rádióadást.
Pénteken pedig írjunk a naplónkba az idegen nyelven.
Ezzel a módszerrel váltunk az olvasás, a hallás és az írás között.
Így a tudásunkat különböző módon aktiváljuk.
Mindezen gyakorlatoknak nem kell sokáig tartaniuk, elég egy fél óra is.
Fontosabb, hogy rendszeresen gyakoroljunk.
Kutatások kimutatták, hogy az amit már egyszer megtanultunk, évtizedekig megmarad agyunkban.
Tehát csak elő kell venni a megfelelő fiókból…