Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   he ‫בדיסקוטק‬

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

‫46 [ארבעים ושש]‬

46 [arba\'im w\'shesh]

‫בדיסקוטק‬

[badisqoteq]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? ‫-א- -מק-ם הזה --וי?‬ ‫האם המקום הזה פנוי?‬ ‫-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?- --------------------- ‫האם המקום הזה פנוי?‬ 0
ha--- --m---------h p--uy? ha'im hamaqom hazeh panuy? h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y- -------------------------- ha'im hamaqom hazeh panuy?
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? ‫-פ---ל-בת ל----‬ ‫אפשר לשבת לידך?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ל-ד-?- ----------------- ‫אפשר לשבת לידך?‬ 0
e-s-a--l--he-et---ad-hah-l--ade--? efshar lashevet liadkhah/leyadekh? e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h- ---------------------------------- efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Prašau. ‫-ב-שה.‬ ‫בבקשה.‬ ‫-ב-ש-.- -------- ‫בבקשה.‬ 0
b-vaq--ha-. b'vaqashah. b-v-q-s-a-. ----------- b'vaqashah.
Kaip jums patinka muzika? ‫--ך מוצ-ת ח- ב-י-י- ------ה-‬ ‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ ‫-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-‬ ------------------------------ ‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ 0
e--h-mo--e-- -e--b--yn-y-ha-ham-s-q--? eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah? e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h- -------------------------------------- eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
Truputį per garsiai. ‫ק---ר---ת ---.‬ ‫קצת רועשת מדי.‬ ‫-צ- ר-ע-ת מ-י-‬ ---------------- ‫קצת רועשת מדי.‬ 0
qt-a--ro'e--e- ---a-. qtsat ro'eshet miday. q-s-t r-'-s-e- m-d-y- --------------------- qtsat ro'eshet miday.
Bet grupė groja labai gerai. ‫אב- --ה-------- ד- ט--.‬ ‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ ‫-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-‬ ------------------------- ‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ 0
a--l-h-l--a-a- m--a--net --y---v. aval halehaqah menagenet dey tov. a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v- --------------------------------- aval halehaqah menagenet dey tov.
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? ‫א------מג-ע --- ---ן-לעי--- ---בות?‬ ‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?- ------------------------------------- ‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ 0
a-a-/-t--eg--a/-egi'ah ------ l'i-i---r--o-? atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot? a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-? -------------------------------------------- atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
Ne, tai pirmas kartas. ‫לא,-זא- -פעם--ר-ש---.‬ ‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ ‫-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-‬ ----------------------- ‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ 0
lo, --'- -apa-a- --ri-sh----. lo, zo't hapa'am hari'shonah. l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h- ----------------------------- lo, zo't hapa'am hari'shonah.
(Aš) čia dar niekada nebuvau. ‫-א ה---- כאן א--פ---‬ ‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ ‫-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-‬ ---------------------- ‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ 0
l--ha--i -a-n--f ---a-. lo haiti ka'n af pa'am. l- h-i-i k-'- a- p-'-m- ----------------------- lo haiti ka'n af pa'am.
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? ‫א--/ - --ק--/---‬ ‫את / ה רוקד / ת?‬ ‫-ת / ה ר-ק- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה רוקד / ת?‬ 0
ata--a- ru-e-/r-q--e-? atah/at ruqed/ruqedet? a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t- ---------------------- atah/at ruqed/ruqedet?
Gal būt, vėliau. ‫--לי--א--ר -ו--.‬ ‫אולי מאוחר יותר.‬ ‫-ו-י מ-ו-ר י-ת-.- ------------------ ‫אולי מאוחר יותר.‬ 0
u-ay-m--uxar-y----. ulay me'uxar yoter. u-a- m-'-x-r y-t-r- ------------------- ulay me'uxar yoter.
Aš nemoku gerai šokti. ‫--י-ל- י--ע---ת--רקוד -- כך ט-ב.‬ ‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ ‫-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-‬ ---------------------------------- ‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ 0
an- lo y---------at lirqod-kol-k---h---v. ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov. a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v- ----------------------------------------- ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
Tai visai nesunku. ‫-ה ------א--.‬ ‫זה פשוט מאוד.‬ ‫-ה פ-ו- מ-ו-.- --------------- ‫זה פשוט מאוד.‬ 0
zeh-pa---t----d. zeh pashut m'od. z-h p-s-u- m-o-. ---------------- zeh pashut m'od.
Aš jums parodysiu. ‫--י --א- -ך.‬ ‫אני אראה לך.‬ ‫-נ- א-א- ל-.- -------------- ‫אני אראה לך.‬ 0
ani--r--h-lek--/lak-. ani ar'eh lekha/lakh. a-i a-'-h l-k-a-l-k-. --------------------- ani ar'eh lekha/lakh.
Ne, geriau kitą kartą. ‫-א,---לי -פ-ם --ר--‬ ‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ ‫-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.- --------------------- ‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ 0
l----l-y-------- a-----. lo, ulay bafa'am axeret. l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-. ------------------------ lo, ulay bafa'am axeret.
Ar (jūs) ko nors laukiate? ‫-ת-- - מ--- ----הו /--יש---‬ ‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ ‫-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-‬ ----------------------------- ‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ 0
at---at mexa--h ---is-e--/l'm--h--u? atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu? a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u- ------------------------------------ atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
Taip, (savo) draugo. ‫כן,-לח-ר--לי.‬ ‫כן, לחבר שלי.‬ ‫-ן- ל-ב- ש-י-‬ --------------- ‫כן, לחבר שלי.‬ 0
k-------aver --eli. ken, laxaver sheli. k-n- l-x-v-r s-e-i- ------------------- ken, laxaver sheli.
Štai ten jis ateina! ‫--ה --------!‬ ‫הנה הוא מגיע!‬ ‫-נ- ה-א מ-י-!- --------------- ‫הנה הוא מגיע!‬ 0
hine- h-----i--! hineh hu megi'a! h-n-h h- m-g-'-! ---------------- hineh hu megi'a!

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!