Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   sr У дискотеци

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

[U diskoteci]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių serbų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? Д--л--ј- м-с-- сл--одн-? Д- л- ј- м---- с-------- Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
D- l--j---es-o s--b--n-? D- l- j- m---- s-------- D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? М-----и сес-- -- ---? М--- л- с---- д- В--- М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
M-g- li----ti d--Vas? M--- l- s---- d- V--- M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Prašau. Ра--. Р---- Р-д-. ----- Радо. 0
Rad-. R---- R-d-. ----- Rado.
Kaip jums patinka muzika? К-к- В-м -е свиђа-м-зи-а? К--- В-- с- с---- м------ К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
Ka-- Va- -- s-i-- muz---? K--- V-- s- s---- m------ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Truputį per garsiai. М--- -- ---гла--а. М--- ј- п--------- М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
M----j------l--n-. M--- j- p--------- M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Bet grupė groja labai gerai. А-и ------ви-а с-с-и--д--ро. А-- б--- с---- с----- д----- А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
Al- ben- sv-ra -asv-- ----o. A-- b--- s---- s----- d----- A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? Ј--т--л- ч--т- овд-? Ј---- л- ч---- о---- Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
J-st---- --st--ov--? J---- l- č---- o---- J-s-e l- č-s-o o-d-? -------------------- Jeste li često ovde?
Ne, tai pirmas kartas. Н-,--в- ј- пр-- пу-. Н-- о-- ј- п--- п--- Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
N-,---o j--prv- p--. N-- o-- j- p--- p--- N-, o-o j- p-v- p-t- -------------------- Ne, ovo je prvi put.
(Aš) čia dar niekada nebuvau. Ј--ј-- --к--а -ис-м --- / била --де. Ј- ј-- н----- н---- б-- / б--- о---- Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
J----š n-ka---ni-a--b-o / -i-- --de. J- j-- n----- n---- b-- / b--- o---- J- j-š n-k-d- n-s-m b-o / b-l- o-d-. ------------------------------------ Ja još nikada nisam bio / bila ovde.
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? Пл-ше-е--и? П------ л-- П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
Pl---te--i? P------ l-- P-e-e-e l-? ----------- Plešete li?
Gal būt, vėliau. Мож----а--ије. М---- к------- М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
Mo--a---s-i--. M---- k------- M-ž-a k-s-i-e- -------------- Možda kasnije.
Aš nemoku gerai šokti. Ј---е ---м--а-о -обро пл-са--. Ј- н- з--- т--- д---- п------- Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
Ja--e znam--ak------o---esa-i. J- n- z--- t--- d---- p------- J- n- z-a- t-k- d-b-o p-e-a-i- ------------------------------ Ja ne znam tako dobro plesati.
Tai visai nesunku. Т- -- јак- --дн----вно. Т- ј- ј--- ј----------- Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
To j--j-----edno--a--o. T- j- j--- j----------- T- j- j-k- j-d-o-t-v-o- ----------------------- To je jako jednostavno.
Aš jums parodysiu. Ј-----Вам--о---ат-. Ј- ћ- В-- п-------- Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
J--ću --- po-az---. J- c-- V-- p-------- J- c-u V-m p-k-z-t-. -------------------- Ja ću Vam pokazati.
Ne, geriau kitą kartą. Н-,-р--иј- др-ги--у-. Н-- р----- д---- п--- Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
N-- rad--e dr-----ut. N-- r----- d---- p--- N-, r-d-j- d-u-i p-t- --------------------- Ne, radije drugi put.
Ar (jūs) ko nors laukiate? Че-а----и не--га? Ч----- л- н------ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
Č--ate-----e---a? Č----- l- n------ Č-k-t- l- n-k-g-? ----------------- Čekate li nekoga?
Taip, (savo) draugo. Да,------р-ј-----. Д-- м-- п--------- Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
D---mog pri-a-e-ja. D-- m-- p---------- D-, m-g p-i-a-e-j-. ------------------- Da, mog prijatelja.
Štai ten jis ateina! Е---г- т-мо иза----аз-! Е-- г- т--- и-- д------ Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
E-o ga-t-m--iza d-la-i! E-- g- t--- i-- d------ E-o g- t-m- i-a d-l-z-! ----------------------- Eno ga tamo iza dolazi!

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!