Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   el Στη ντισκοτέκ

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [σαράντα έξι]

46 [saránta éxi]

Στη ντισκοτέκ

Stē ntiskoték

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių graikų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? Η θέ-- α-τή-είν------ύθ---; Η θ___ α___ ε____ ε________ Η θ-σ- α-τ- ε-ν-ι ε-ε-θ-ρ-; --------------------------- Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; 0
Ē t-é-- -u-ḗ -í--i----------? Ē t____ a___ e____ e_________ Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Μ--ρ--ν- -α-ί-ω μα-- σ-ς; Μ____ ν_ κ_____ μ___ σ___ Μ-ο-ώ ν- κ-θ-σ- μ-ζ- σ-ς- ------------------------- Μπορώ να καθίσω μαζί σας; 0
M---ṓ-na ka-hí-ō m-z- s-s? M____ n_ k______ m___ s___ M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Prašau. Ε-χ---σ---. Ε__________ Ε-χ-ρ-σ-ω-. ----------- Ευχαρίστως. 0
E-c-aríst-s. E___________ E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Kaip jums patinka muzika? Πώ- --- -αίνε----η--ο---κ-; Π__ σ__ φ_______ η μ_______ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η μ-υ-ι-ή- --------------------------- Πώς σας φαίνεται η μουσική; 0
P-- sa-------etai----ou-i-ḗ? P__ s__ p________ ē m_______ P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Truputį per garsiai. Λ-γ- δυ----. Λ___ δ______ Λ-γ- δ-ν-τ-. ------------ Λίγο δυνατά. 0
L--- --n--á. L___ d______ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Bet grupė groja labai gerai. Αλλ- ---συ-κ-ό-η----α--ε- πο-- κ-λ-. Α___ τ_ σ_________ π_____ π___ κ____ Α-λ- τ- σ-γ-ρ-τ-μ- π-ί-ε- π-λ- κ-λ-. ------------------------------------ Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. 0
All--t- sy-k--t-m---aí-ei-p----kal-. A___ t_ s_________ p_____ p___ k____ A-l- t- s-n-r-t-m- p-í-e- p-l- k-l-. ------------------------------------ Allá to synkrótēma paízei polý kalá.
Ar (jūs] čia dažnai lankotės? Έρ-εσ-ε συχνά--δώ; Έ______ σ____ ε___ Έ-χ-σ-ε σ-χ-ά ε-ώ- ------------------ Έρχεστε συχνά εδώ; 0
É-ch-ste -----á-e-ṓ? É_______ s_____ e___ É-c-e-t- s-c-n- e-ṓ- -------------------- Ércheste sychná edṓ?
Ne, tai pirmas kartas. Ό-ι- -ίνα--η-π--τη--ο-ά. Ό___ ε____ η π____ φ____ Ό-ι- ε-ν-ι η π-ώ-η φ-ρ-. ------------------------ Όχι, είναι η πρώτη φορά. 0
Ó---------i ---r--ē---o--. Ó____ e____ ē p____ p_____ Ó-h-, e-n-i ē p-ṓ-ē p-o-á- -------------------------- Óchi, eínai ē prṓtē phorá.
(Aš] čia dar niekada nebuvau. Δεν έ-ω -αν---θ-- -δώ. Δ__ έ__ ξ________ ε___ Δ-ν έ-ω ξ-ν-έ-θ-ι ε-ώ- ---------------------- Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. 0
D-- é--- x-----th-i e--. D__ é___ x_________ e___ D-n é-h- x-n-é-t-e- e-ṓ- ------------------------ Den échō xanaérthei edṓ.
Ar (jūs] šokate? / Pašokime? Χ-ρεύ-τ-; Χ________ Χ-ρ-ύ-τ-; --------- Χορεύετε; 0
Ch--e-et-? C_________ C-o-e-e-e- ---------- Choreúete?
Gal būt, vėliau. Αργό--ρ--ίσ--. Α_______ ί____ Α-γ-τ-ρ- ί-ω-. -------------- Αργότερα ίσως. 0
Argó---a-ísōs. A_______ í____ A-g-t-r- í-ō-. -------------- Argótera ísōs.
Aš nemoku gerai šokti. Δ- -ορε-ω τό-- -αλ-. Δ_ χ_____ τ___ κ____ Δ- χ-ρ-ύ- τ-σ- κ-λ-. -------------------- Δε χορεύω τόσο καλά. 0
De chor--ō tós--k-lá. D_ c______ t___ k____ D- c-o-e-ō t-s- k-l-. --------------------- De choreúō tóso kalá.
Tai visai nesunku. Είνα- π--ύ -ύ----. Ε____ π___ ε______ Ε-ν-ι π-λ- ε-κ-λ-. ------------------ Είναι πολύ εύκολο. 0
E---- polý-eúkol-. E____ p___ e______ E-n-i p-l- e-k-l-. ------------------ Eínai polý eúkolo.
Aš jums parodysiu. Θ--σας δε-ξω. Θ_ σ__ δ_____ Θ- σ-ς δ-ί-ω- ------------- Θα σας δείξω. 0
Th--s-- d---ō. T__ s__ d_____ T-a s-s d-í-ō- -------------- Tha sas deíxō.
Ne, geriau kitą kartą. Όχ-,---λ-τερα---- ά-λη--ο--. Ό___ κ_______ μ__ ά___ φ____ Ό-ι- κ-λ-τ-ρ- μ-α ά-λ- φ-ρ-. ---------------------------- Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. 0
Óch-, -alýt-ra--í--ál-ē ph-r-. Ó____ k_______ m__ á___ p_____ Ó-h-, k-l-t-r- m-a á-l- p-o-á- ------------------------------ Óchi, kalýtera mía állē phorá.
Ar (jūs] ko nors laukiate? Π--ιμ-ν----κ---ι-ν; Π_________ κ_______ Π-ρ-μ-ν-τ- κ-π-ι-ν- ------------------- Περιμένετε κάποιον; 0
P-----n--e--ápoi--? P_________ k_______ P-r-m-n-t- k-p-i-n- ------------------- Periménete kápoion?
Taip, (savo] draugo. Ν-ι- --- φίλ---ου. Ν___ τ__ φ___ μ___ Ν-ι- τ-ν φ-λ- μ-υ- ------------------ Ναι, τον φίλο μου. 0
N--- ton----l- m-u. N___ t__ p____ m___ N-i- t-n p-í-o m-u- ------------------- Nai, ton phílo mou.
Štai ten jis ateina! Εκε---τ- ----ς, -ρ-ετα-! Ε___ σ__ β_____ έ_______ Ε-ε- σ-ο β-θ-ς- έ-χ-τ-ι- ------------------------ Εκεί στο βάθος, έρχεται! 0
E------o -át--s- -r--e-ai! E___ s__ b______ é________ E-e- s-o b-t-o-, é-c-e-a-! -------------------------- Ekeí sto báthos, érchetai!

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!