Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   ka დისკოთეკაზე

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

disk'otek'aze

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? ეს ---ი-ი--ა-ის--ა-ია? ე_ ა_____ თ___________ ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
e- adgi---ta-i-u-a---? e_ a_____ t___________ e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? შე--ლებ- თ----თ-ნ დ--ჯდე? შ_______ თ_______ დ______ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
s-eidz---a--k-entan d-vj--? s_________ t_______ d______ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Prašau. ს---ოვ--ბ-თ. ს___________ ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
si-m---e--t. s___________ s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Kaip jums patinka muzika? რ-გო-----წო-- -უ----? რ____ მ______ მ______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
ro----mog-s'--t m-s---a? r____ m________ m_______ r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Truputį per garsiai. ც--ა ხ--ურია---. ც___ ხ__________ ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
t----a-k-m-u--a-i-. t_____ k___________ t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Bet grupė groja labai gerai. მ-გრ---ეს ---ფ- კ--გ-დ უ-რავ-. მ_____ ე_ ჯ____ კ_____ უ______ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
m---am -s ----i --a-g-d-u--r---. m_____ e_ j____ k______ u_______ m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Ar (jūs] čia dažnai lankotės? ა- ხშ--ა--ხა--? ა_ ხ_____ ხ____ ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak -hs-ir-d-kh-rt? a_ k_______ k_____ a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Ne, tai pirmas kartas. ა-ა--პი-----დ. ა___ პ________ ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
ara, p'-rve-a-. a___ p_________ a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
(Aš] čia dar niekada nebuvau. ა--ა-ა-დ-ო- -ყ----ვა-. ა_ ა_______ ვ_________ ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
ak a--sd-o----opi-va-. a_ a_______ v_________ a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Ar (jūs] šokate? / Pašokime? ც--ვ-ვთ? ც_______ ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
tsek---v-? t_________ t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Gal būt, vėliau. ალბ-თ -ოგვი--ები-. ა____ მ___________ ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
a-b-- mo--ian--i-. a____ m___________ a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Aš nemoku gerai šokti. კ-რგად ვერ --ეკ--ვ. კ_____ ვ__ ვ_______ კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k-a--a--ver -t--k'v--. k______ v__ v_________ k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
Tai visai nesunku. ეს ძ---ან-----ლ-ა. ე_ ძ_____ ა_______ ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
e- -za-ian advil-a. e_ d______ a_______ e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Aš jums parodysiu. გა--ენ--თ. გ_________ გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
g-chv-n--t. g__________ g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Ne, geriau kitą kartą. ა--, ს---ს ---------. ა___ ს____ ს___ დ____ ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
a-----j--- --h---d--s. a___ s____ s____ d____ a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Ar (jūs] ko nors laukiate? ვინმე--ე-ო-ებ--? ვ_____ ე________ ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
vi---s ---deb--? v_____ e________ v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Taip, (savo] draugo. დ-ახ-----ს მ-გ---რს. დ____ ჩ___ მ________ დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
d---h, --------g-b---. d_____ c____ m________ d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Štai ten jis ateina! ა-----ც--მ----! ა_ ი____ მ_____ ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
ai------- mod-s! a_ i_____ m_____ a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!