Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   ky In the discotheque

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

In the discotheque

[Diskotekada]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? Бу- о------ б----? Бул орундук бошпу? 0
B-- o------ b----? Bu- o------ b----? Bul orunduk boşpu? B-l o-u-d-k b-ş-u? -----------------?
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Ме- с----- ж-------- о------ б-----? Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
M-- s----- j-------- o------ b-----? Me- s----- j-------- o------ b-----? Men sizdin janıŋızga otursam bolobu? M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? -----------------------------------?
Prašau. Ку----- м----. Кубаныч менен. 0
K------ m----. Ku----- m----. Kubanıç menen. K-b-n-ç m-n-n. -------------.
Kaip jums patinka muzika? Му------ к----- д-- э---------? Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
M------- k----- d-- e---------? Mu------ k----- d-- e---------? Muzıkanı kanday dep esepteysiz? M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------?
Truputį per garsiai. Би- а- ө-- к----. Бир аз өтө катуу. 0
B-- a- ö-- k----. Bi- a- ö-- k----. Bir az ötö katuu. B-r a- ö-ö k-t-u. ----------------.
Bet grupė groja labai gerai. Би--- т-- а---- ж---- о-----. Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
B---- t-- a---- j---- o-----. Bi--- t-- a---- j---- o-----. Birok top abdan jakşı oynoyt. B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------.
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? Си- б-- ж---- к-- к--------? Сиз бул жерге көп келесизби? 0
S-- b-- j---- k-- k--------? Si- b-- j---- k-- k--------? Siz bul jerge köp kelesizbi? S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i? ---------------------------?
Ne, tai pirmas kartas. Жо-- б-- б------ ж--- к------. Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
J--, b-- b------ j--- k------. Jo-- b-- b------ j--- k------. Jok, bul birinçi jolu kelişim. J-k, b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m. ---,-------------------------.
(Aš) čia dar niekada nebuvau. Ме- б--- ч---- б-- ж---- э- б----- э------. Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
M-- b--- ç---- b-- j---- e- b----- e------. Me- b--- ç---- b-- j---- e- b----- e------. Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin. M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n. ------------------------------------------.
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? Би---------? Бийлейсизби? 0
B----------? Bi---------? Biyleysizbi? B-y-e-s-z-i? -----------?
Gal būt, vėliau. Ба---- к----------. Балким кийинчерээк. 0
B----- k----------. Ba---- k----------. Balkim kiyinçereek. B-l-i- k-y-n-e-e-k. ------------------.
Aš nemoku gerai šokti. Ме- а------ ж---- б----- а-----. Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-- a------ j---- b----- a-----. Me- a------ j---- b----- a-----. Men ançalık jakşı biyley albaym. M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------.
Tai visai nesunku. Бу- а---- о---. Бул абдан оңой. 0
B-- a---- o---. Bu- a---- o---. Bul abdan oŋoy. B-l a-d-n o-o-. --------------.
Aš jums parodysiu. Ме- с---- к-------. Мен сизге көрсөтөм. 0
M-- s---- k-------. Me- s---- k-------. Men sizge körsötöm. M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------.
Ne, geriau kitą kartą. Жо-- б---- ж--- ж--------. Жок, башка жолу жакшыраак. 0
J--, b---- j--- j--------. Jo-- b---- j--- j--------. Jok, başka jolu jakşıraak. J-k, b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k. ---,---------------------.
Ar (jūs) ko nors laukiate? Би----- к---- ж--------? Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
B------ k---- j--------? Bi----- k---- j--------? Biröönü kütüp jatasızbı? B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı? -----------------------?
Taip, (savo) draugo. Оо--- д------. Ооба, досумду. 0
O---, d------. Oo--- d------. Ooba, dosumdu. O-b-, d-s-m-u. ----,--------.
Štai ten jis ateina! Ти----- а-(б---) к--- ж----. Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
T------ a-(b---) k--- j----. Ti----- a-(b---) k--- j----. Tiginde al(bala) kele jatat. T-g-n-e a-(b-l-) k-l- j-t-t. ----------(----)-----------.

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!