Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   ar ‫فى المرقص‬

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

‫46 [ستة وأربعون]‬

46 [stat wa\'arbaeuna]

‫فى المرقص‬

[fa almarqas]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? ‫ه- ه-------- ش----‬ ‫هل هذاالمقعد شاغر؟‬ 0
h- h----------- s-----? hl h----------- s-----? hl hdhaalmaqead shaghr? h- h-h-a-m-q-a- s-a-h-? ----------------------?
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? ‫أ---- ل- ب------ ب-----‬ ‫أتسمح لي بالجلوس بقربك؟‬ 0
a------- l- b-------- b------? at------ l- b-------- b------? atasamih li bialjulus baqarbk? a-a-a-i- l- b-a-j-l-s b-q-r-k? -----------------------------?
Prašau. ‫ب-- س---.‬ ‫بكل سرور.‬ 0
b---- s----. bk--- s----. bkulu surur. b-u-u s-r-r. -----------.
Kaip jums patinka muzika? ‫ك-- و--- ا--------‬ ‫كيف وجدت الموسيقى؟‬ 0
k-- w------ a--------؟ ki- w------ a--------؟ kif wajadat almusiqaa؟ k-f w-j-d-t a-m-s-q-a؟ ---------------------؟
Truputį per garsiai. ‫ع---- ب-- ا----.‬ ‫عالية بعض الشيئ.‬ 0
e----- b-- a-----. ea---- b-- a-----. ealiat bed alshyy. e-l-a- b-d a-s-y-. -----------------.
Bet grupė groja labai gerai. ‫و--- ا----- ت--- ب--- ج-- ل-----.‬ ‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية.‬ 0
w----- a------- t----- b------ j---- l---------. wl---- a------- t----- b------ j---- l---------. wlikun alfurqat taezuf bishakl jayid lilghayata. w-i-u- a-f-r-a- t-e-u- b-s-a-l j-y-d l-l-h-y-t-. -----------------------------------------------.
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? ‫ه- ت--- ب------- إ-- ه---‬ ‫هل تأـي باستمرار إلى هنا؟‬ 0
h- t-- b---------- 'i---- h--? hl t-- b---------- '----- h--? hl tay biaistimrar 'iilaa hna? h- t-y b-a-s-i-r-r 'i-l-a h-a? -------------------'---------?
Ne, tai pirmas kartas. ‫ل-- ه-- ه- ا---- ا-----.‬ ‫لا، هذه هي المرة الأولى.‬ 0
l--, h----- h- a------ a-'u----. la-- h----- h- a------ a-------. laa, hadhih hi almarat al'uwlaa. l-a, h-d-i- h- a-m-r-t a-'u-l-a. ---,---------------------'-----.
(Aš) čia dar niekada nebuvau. ‫ل- أ-- ه-- م- ق--.‬ ‫لم أكن هنا من قبل.‬ 0
l- 'a--- h--- m-- q----. lm '---- h--- m-- q----. lm 'akun huna min qabla. l- 'a-u- h-n- m-n q-b-a. ---'-------------------.
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? ‫أ--- أ- ت----‬ ‫أتحب أن ترقص؟‬ 0
a----- 'a- t---? at---- '-- t---? atahab 'an trqs? a-a-a- 'a- t-q-? -------'-------?
Gal būt, vėliau. ‫ر--- ف- و-- ل---.‬ ‫ربما في وقت لاحق.‬ 0
r---- f- w--- l------. rb--- f- w--- l------. rbima fi waqt laahqan. r-i-a f- w-q- l-a-q-n. ---------------------.
Aš nemoku gerai šokti. ‫ل- أ--- ا---- ت-----.‬ ‫لا أتقن الرقص تماماً.‬ 0
l- 'a---- a----- t------. la '----- a----- t------. la 'atqan alraqs tmamaan. l- 'a-q-n a-r-q- t-a-a-n. ---'--------------------.
Tai visai nesunku. ‫ه-- س-- ل-----.‬ ‫هذا سهل للغاية.‬ 0
h--- s--- l---------. hd-- s--- l---------. hdha sahl lilghayata. h-h- s-h- l-l-h-y-t-. --------------------.
Aš jums parodysiu. ‫س---- ذ--.‬ ‫سأريك ذلك.‬ 0
s'a--- d-----. s'---- d-----. s'arik dhalka. s'a-i- d-a-k-. -'-----------.
Ne, geriau kitą kartą. ‫ل-- أ--- ف- ف--- أ---.‬ ‫لا، أفضل في فرصة أخرى.‬ 0
l--, 'a---- f- f----- 'u-----. la-- '----- f- f----- '------. laa, 'afdal fi fursat 'ukhraa. l-a, 'a-d-l f- f-r-a- 'u-h-a-. ---,-'----------------'------.
Ar (jūs) ko nors laukiate? ‫أ----- أ-----‬ ‫أتنتظر أحداً؟‬ 0
a-------- a-----? at------- a-----? atantazir ahdaan? a-a-t-z-r a-d-a-? ----------------?
Taip, (savo) draugo. ‫ن--- ص----.‬ ‫نعم، صديقي.‬ 0
n---, s------. ne--- s------. neim, sadiyqi. n-i-, s-d-y-i. ----,--------.
Štai ten jis ateina! ‫إ-- ه---- ه- ه- ق---.‬ ‫إنه هناك، ها هو قادم.‬ 0
'i---- h-----, h- h- q-----. 'i---- h------ h- h- q-----. 'iinah hunaka, ha hu qadima. 'i-n-h h-n-k-, h- h- q-d-m-. '------------,-------------.

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!