Pasikalbėjimų knygelė

lt Jausmai   »   mr भावना

56 [penkiasdešimt šeši]

Jausmai

Jausmai

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

[bhāvanā]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių maratų Žaisti Daugiau
Norėti. / Turėti norą. इ---ा -ोणे इ---- ह--- इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
i--hā-hō-ē i---- h--- i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
(Mes) norime. / Turime norą. आमची इच-छा आहे. आ--- इ---- आ--- आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
ā---ī i-c-ā āhē. ā---- i---- ā--- ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
(Mes) neturime norą. आमची ----ा -ाही. आ--- इ---- न---- आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
Āma-ī-i-chā----ī. Ā---- i---- n---- Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Bijoti घ----े घ----- घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
G-ābara-ē G-------- G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
(Aš) bijau. मल------ ---- आहे. म-- भ--- व--- आ--- म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
m-l- bh-tī vāṭa-a--hē. m--- b---- v----- ā--- m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
(Aš) nebijau. म-ा---त- वाटत --ही. म-- भ--- व--- न---- म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
M----bhī-ī-vāṭ-ta -āh-. M--- b---- v----- n---- M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.
Turėti laiko वेळ ---े व-- अ--- व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
Vēḷ--as--ē V--- a---- V-ḷ- a-a-ē ---------- Vēḷa asaṇē
Jis turi laiko. त--ाच--ा--- वे--आ-े. त---------- व-- आ--- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
t-ācy----a-a--ē---ā-ē. t----------- v--- ā--- t-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- ā-ē- ---------------------- tyācyājavaḷa vēḷa āhē.
Jis neturi laiko. त्याच्-ाज-ळ--ेळ-ना-ी. त---------- व-- न---- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
T---y---va-a vēḷa---hī. T----------- v--- n---- T-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- n-h-. ----------------------- Tyācyājavaḷa vēḷa nāhī.
Nuobodžiauti कं-ाळा -ेणे क----- य--- क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Ka--āḷā ---ē K------ y--- K-ṇ-ā-ā y-ṇ- ------------ Kaṇṭāḷā yēṇē
Ji nuobodžiauja. त- कं--ळ----हे. त- क------ आ--- त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
tī k-ṇ--ḷ-l- -hē. t- k-------- ā--- t- k-ṇ-ā-a-ī ā-ē- ----------------- tī kaṇṭāḷalī āhē.
Ji nenuobodžiauja. ती --ट-ळ--ल---ा--. त- क-------- न---- त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
T- ---ṭāḷalē-ī nā-ī. T- k---------- n---- T- k-ṇ-ā-a-ē-ī n-h-. -------------------- Tī kaṇṭāḷalēlī nāhī.
Būti išalkus भ----ाग-े भ-- ल---- भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
B-ū-- -āga-ē B---- l----- B-ū-a l-g-ṇ- ------------ Bhūka lāgaṇē
Ar jūs išalkę (išalkusios) / alkani? त-म्---ल---ूक ल-ग---आ-े-क-? त-------- भ-- ल---- आ-- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
t--------b--ka lāga-ī--hē -ā? t------- b---- l----- ā-- k-- t-m-ā-l- b-ū-a l-g-l- ā-ē k-? ----------------------------- tumhānlā bhūka lāgalī āhē kā?
Ar jūs neišalkę / neišalkusios? त-म्ह-----भूक -ागल-ली नाह- -ा? त-------- भ-- ल------ न--- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
Tu---nlā-b-ū-a-l-ga---- n--ī---? T------- b---- l------- n--- k-- T-m-ā-l- b-ū-a l-g-l-l- n-h- k-? -------------------------------- Tumhānlā bhūka lāgalēlī nāhī kā?
Būti ištroškus तह-----ग-े त--- ल---- त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
T-h--- lā---ē T----- l----- T-h-n- l-g-ṇ- ------------- Tahāna lāgaṇē
Jie ištroškę. / Jos ištroškusios. त्य---ा तहान -ा--- -ह-. त------ त--- ल---- आ--- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
t-ānnā --h-n- --g-lī-ā--. t----- t----- l----- ā--- t-ā-n- t-h-n- l-g-l- ā-ē- ------------------------- tyānnā tahāna lāgalī āhē.
Jie neištroškę. / Jos neištroškusios. त्यांना ---न--ाग--ल- -ाह-. त------ त--- ल------ न---- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
T--n-ā -ah-na-lā--lēl--n---. T----- t----- l------- n---- T-ā-n- t-h-n- l-g-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyānnā tahāna lāgalēlī nāhī.

Slaptos kalbos

Kalba norime išreikšti, ką galvojame ir jaučiame. Tad supratimas yra labai svarbus kalbos tikslas. Vis dėlto kartais žmonės nori būti suprasti ne visų. Tokiu atveju jie sukuria slaptas kalbas. Slaptos kalbos žmones žavi jau tūkstančius metų. Pavyzdžiui, Julijus Cezaris turėjo nuosavą slaptą kalbą. Jis siųsdavo koduotas žinutes į visus savo imperijos regionus. Jo priešai negalėdavo jų perskaityti. Slaptos kalbos – tai apsaugotas bendravimas. Naudodami slaptas kalbas išskiriame save iš kitų. Taip mes parodome, kad priklausome išskirtinei grupei. Yra įvairių priežasčių, kodėl naudojame slaptas kalbas. Įsimylėjeliai nuolatos rašo užkoduotus laiškus. Kai kurios profesinės grupės irgi turi savas kalbas. Egzistuoja magų, vagių ir verslininkų kalbos. Tačiau slaptos kalbos dažniausiai naudojamos politiniams tikslams. Jos buvo naudojamos beveik kiekviename kare. Kariuomenė ir slaptosios tarnybos turi nuosavus slaptų kalbų specialistus. Kriptologija – tai kodavimo mokslas. Šiuolaikiniai kodai remiasi komplikuotomis matematinėmis formulėmis. Tačiau juos labai sunku iškoduoti. Be užkoduotų kalbų mūsų gyvenimas būtų neįsivaizduojamas. Šiandien užkoduota informacija yra naudojama visur. Kreditinės kortelės ir elektroniniai laiškai – viskas veikia remiantis kodais. Vaikams slaptos kalbos atrodo yra įdomios. Jiems patinka keisti slaptomis žinutėmis su draugais. Slaptos kalbos netgi padeda vaikų raidai... Jos skatina kūrybiškumą ir kalbos pojūtį!