Pasikalbėjimų knygelė

lt Jausmai   »   mk Чувства

56 [penkiasdešimt šeši]

Jausmai

Jausmai

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
Norėti. / Turėti norą. да се--м--ж--ба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
d---ye-im- ----ba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
(Mes] norime. / Turime norą. Ни- им-м------а. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
N-ye----m-- -ye-ba. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
(Mes] neturime norą. Н-е--ем----же--а. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Niye---em-m-- -ye-ba. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Bijoti д- се --- ст-ав д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d------ima st-av d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
(Aš] bijau. Ј-- се пла---. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Јa--s-e -lash--. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
(Aš] nebijau. Јас-не--е плашам. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Ј-- -y- sy- -la-h--. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
Turėti laiko д- -- има-в-еме д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d- -ye i-- v--e-ye d_ s__ i__ v______ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
Jis turi laiko. Т-ј-и---врем-. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
To- -ma --y----. T__ i__ v_______ T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
Jis neturi laiko. Т---не-а--ре--. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
T-ј-ny-m- -r-e-ye. T__ n____ v_______ T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
Nuobodžiauti д--се --с--у--ш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
d---ye dosa-oova-h d_ s__ d__________ d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Ji nuobodžiauja. Т-- с- -----ув-. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T-a--ye-d-sa-o---. T__ s__ d_________ T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Ji nenuobodžiauja. Таа--е се-до-а--ва. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
Ta- nye sye -osa-o-v-. T__ n__ s__ d_________ T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
Būti išalkus да-с---и-е -л-ден д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da-s-- bidy--g---d--n d_ s__ b____ g_______ d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Ar jūs išalkę (išalkusios] / alkani? Дали-с-е--лад-и? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D--- -tye-gu-adni? D___ s___ g_______ D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Ar jūs neišalkę / neišalkusios? Нели-с-е-г-а-н-? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Nye-- st-- gu--d-i? N____ s___ g_______ N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
Būti ištroškus Д--с----д--ж-д-н Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D---y- bid---ʐ---y-n D_ s__ b____ ʐ______ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Jie ištroškę. / Jos ištroškusios. В-е --е -е-ен-/-----а. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Vi-e -t-- --ed--n-/-ʐye-na. V___ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Jie neištroškę. / Jos neištroškusios. В-- н- -те жед---/-ж---а. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
V--e n-e --ye -ye--e--/--ye-n-. V___ n__ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Slaptos kalbos

Kalba norime išreikšti, ką galvojame ir jaučiame. Tad supratimas yra labai svarbus kalbos tikslas. Vis dėlto kartais žmonės nori būti suprasti ne visų. Tokiu atveju jie sukuria slaptas kalbas. Slaptos kalbos žmones žavi jau tūkstančius metų. Pavyzdžiui, Julijus Cezaris turėjo nuosavą slaptą kalbą. Jis siųsdavo koduotas žinutes į visus savo imperijos regionus. Jo priešai negalėdavo jų perskaityti. Slaptos kalbos – tai apsaugotas bendravimas. Naudodami slaptas kalbas išskiriame save iš kitų. Taip mes parodome, kad priklausome išskirtinei grupei. Yra įvairių priežasčių, kodėl naudojame slaptas kalbas. Įsimylėjeliai nuolatos rašo užkoduotus laiškus. Kai kurios profesinės grupės irgi turi savas kalbas. Egzistuoja magų, vagių ir verslininkų kalbos. Tačiau slaptos kalbos dažniausiai naudojamos politiniams tikslams. Jos buvo naudojamos beveik kiekviename kare. Kariuomenė ir slaptosios tarnybos turi nuosavus slaptų kalbų specialistus. Kriptologija – tai kodavimo mokslas. Šiuolaikiniai kodai remiasi komplikuotomis matematinėmis formulėmis. Tačiau juos labai sunku iškoduoti. Be užkoduotų kalbų mūsų gyvenimas būtų neįsivaizduojamas. Šiandien užkoduota informacija yra naudojama visur. Kreditinės kortelės ir elektroniniai laiškai – viskas veikia remiantis kodais. Vaikams slaptos kalbos atrodo yra įdomios. Jiems patinka keisti slaptomis žinutėmis su draugais. Slaptos kalbos netgi padeda vaikų raidai... Jos skatina kūrybiškumą ir kalbos pojūtį!