Sarunvārdnīca

lv Skaitļi   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

7 [septiņi]

Skaitļi

Skaitļi

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

Pchagjehjer (cifrjehjer)

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
Es skaitu: С- к--сэ--ыт-: С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
Sje-kj--jely--e: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
viens, divi, trīs з-- т-у, щы з__ т___ щ_ з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
zy, t-u--shhy z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Es skaitu līdz trīs. С--щ-- н-с -ъ---л-ыт-. С_ щ__ н__ к__________ С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
S-e -h-ym ---s-k----e--t--. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Es skaitu tālāk: Сэ -ъ-кIота--э- -ъэсэ-ъ-т-: С_ л___________ к__________ С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
Sje -yk-ot---e- --e-je--tje: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
četri, pieci, seši, пл-ы- -ф---хы, п____ т___ х__ п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
plIy- t-y, -y, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
septiņi, astoņi, deviņi б--- ----гъу б___ и_ б___ б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
b--,-i,-bgu b___ i_ b__ b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu
Es skaitu. С- къэс---ытэ. С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
S----j-sj-ly--e. S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje.
Tu skaiti. О къ-о-ъы--. О к_________ О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
O -j--ly-j-. O k_________ O k-e-l-t-e- ------------ O kjeolytje.
Viņš skaita. А--(х--------] -ъелъы-э. А_ (__________ к________ А- (-ъ-л-ф-г-] к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ] къелъытэ. 0
Ashh (h-lfyg- k--y-j-. A___ (_______ k_______ A-h- (-u-f-g- k-l-t-e- ---------------------- Ashh (hulfyg) kelytje.
Viens. Pirmais. Зы- --эр-р. З__ А______ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
Zy.---j--je-. Z__ A________ Z-. A-j-r-e-. ------------- Zy. Apjerjer.
Divi. Otrais. Т----Ят-он-рэ-. Т___ Я_________ Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
T--.---tIo--er-e-. T___ J____________ T-u- J-t-o-j-r-e-. ------------------ TIu. JatIonjerjer.
Trīs. Trešais. Щы--Я-э-э--р. Щ__ Я________ Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
Shhy- ---h---n-er-e-. S____ J______________ S-h-. J-s-h-e-j-r-e-. --------------------- Shhy. Jashhjenjerjer.
Četri. Ceturtais. ПлIы. -плIэн-рэ-. П____ Я__________ П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
P-Iy. J--lIje--e-j-r. P____ J______________ P-I-. J-p-I-e-j-r-e-. --------------------- PlIy. JaplIjenjerjer.
Pieci. Piektais. Тф-. -тфэ--р--. Т___ Я_________ Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
Tfy- --t--e--e---r. T___ J_____________ T-y- J-t-j-n-e-j-r- ------------------- Tfy. Jatfjenjerjer.
Seši. Sestais. Хы--Ях--э-э-. Х__ Я________ Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
H---J-h-enj-r-er. H__ J____________ H-. J-h-e-j-r-e-. ----------------- Hy. Jahjenjerjer.
Septiņi. Septītais. Бл-. Я--э-эр-р. Б___ Я_________ Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
Bl---J----e-j--j--. B___ J_____________ B-y- J-b-j-n-e-j-r- ------------------- Bly. Jabljenjerjer.
Astoņi. Astotais. И.--е-----. И_ Я_______ И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
I.--a-n-e-jer. I_ J__________ I- J-e-j-r-e-. -------------- I. Jaenjerjer.
Deviņi. Devītais. Бг--.----ъ--э-эр. Б____ Я__________ Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
B--. -----n--r-er. B___ J____________ B-u- J-b-o-j-r-e-. ------------------ Bgu. Jabgonjerjer.

Domāšana un valoda

Mūsu domāšana ir atkarīga no mūsu valodas. Domājot, mēs ‘runājam’ paši ar sevi. Tādēļ mūsu valoda ietekmē mūsu skatu uz lietām. Bet vai mēs varam domāt vienādi, neskatoties uz atšķirīgām valodām? Vai arī mēs domājam savādāk, jo mēs runājam citādāk? Katrai tautai ir sava leksika. Dažās valodās trūkst atsevišķu vārdu. Ir cilvēki, kuri neatšķir zaļo no zilās krāsas. Tie izmanto vienu vārdu, lai apzīmētu abas krāsas. Un tiem ir lielākas grūtības atšķirt krāsas kā citām tautām. Tie nevar atšķirt dažādas nokrāsas un papildkrāsas. Runātājiem ir grūti aprakstīt krāsu īpašības. Citām valodām ir ļoti maz skaitļa vārdu. Šādās valodās runājošajiem ir sarežģītāk veikt aprēķinus. Pastāv arī tādas valodas, kurās neatpazīst kreiso un labo . Šeit cilvēki runājot izmanto ziemeļus un dienvidus, austrumus un rietumus. Tiem ir ļoti labas ģeogrāfiskās orientēšanās spējas. Bet viņi nesaprot jēdzienus - labā un kreisā . Protams, ka ne tikai valoda ietekmē mūsu domāšanu. Arī apkārtējā vide un mūsu ikdiena veido mūsu domāšanu. Tad kādu lomu spēlē valoda? Vai tā ierobežo mūsu domāšanu? Vai mums ir tikai vārdi mūsu domām? Kas ir cēlonis un kas - sekas? Visi šie jautājumi paliek neatbildēti. Tie nodarbina smadzeņu pētniekus un lingvistus. Bet šis jautājums ietekmē mūs visus… Jūs esat, ko Jūs sakāt?!