Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [sešdesmit trīs]

Uzdot jautājumus 2

Uzdot jautājumus 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

[UpchIje kjetynyr 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
Man ir hobijs. С- -----э---ыф-----. С- з------ с-------- С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
Sje --gor-em-s-fj---hag. S-- z------- s---------- S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Es spēlēju tenisu. Тенни- --шI-. Т----- с----- Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
T---is --sh-je. T----- s------- T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
Kur ir tenisa laukums? Тен--с ешI----р т-дэ--ыI? Т----- е------- т--- щ--- Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
T--ni---sh---I--r tyd-e s-h-I? T----- e--------- t---- s----- T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
Vai tev ir hobijs? О -ы--------э-аг--? О з------ у-------- О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
O-----rjem-u-je-hh-ga? O z------- u---------- O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Es spēlēju futbolu. Ф---ол -ешIэ. Ф----- с----- Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
Fut-----eshIj-. F----- s------- F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Kur ir kāds futbola laukums? Ф--бол -шI-пI-- т-д---ыI? Ф----- е------- т--- щ--- Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Fut-ol --hIap-j-r --dj- s-h-I? F----- e--------- t---- s----- F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?
Man sāp roka. СI--м--зы. С-- м----- С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
S--- --euzy. S--- m------ S-j- m-e-z-. ------------ SIje mjeuzy.
Man sāp arī kāja un roka. СI- --ъ---у- -эузы-. С-- с------- м------ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
SI--s-a-ui--j--zy-. S-- s----- m------- S-i s-a-u- m-e-z-h- ------------------- SIi slakui mjeuzyh.
Kur ir ārsts? В--чыр-ты-э щ-I? В----- т--- щ--- В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
Vrac-y--t--j---h-y-? V------ t---- s----- V-a-h-r t-d-e s-h-I- -------------------- Vrachyr tydje shhyI?
Man ir mašīna. С- -аш-----к------. С- м----- (--- с--- С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
Sje m---i--e----) -i-. S-- m------- (--- s--- S-e m-s-i-j- (-u- s-I- ---------------------- Sje mashinje (ku) siI.
Man ir arī motocikls. Сэ -о-оци-ли-си-. С- м-------- с--- С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
S---mo-ocikl--s-I. S-- m-------- s--- S-e m-t-c-k-i s-I- ------------------ Sje motocikli siI.
Kur ir autostāvvieta? М-ш-нэ уц---э---ыд--щ-I? М----- у------ т--- щ--- М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
M--hi--e-----I--- -ydje----yI? M------- u------- t---- s----- M-s-i-j- u-u-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Mashinje ucupIjer tydje shhyI?
Man ir džemperis. С-----т-р----. С- с----- с--- С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
S-e -v--er-siI. S-- s----- s--- S-e s-i-e- s-I- --------------- Sje sviter siI.
Man ir arī jaka un džinsi. Сэ--жэ-ыгу- д-и-си --I--. С- д------- д----- с----- С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
S---dz---dygui -zhi-s-----j-h. S-- d--------- d------ s------ S-e d-h-e-y-u- d-h-n-i s-I-e-. ------------------------------ Sje dzhjedygui dzhinsi siIjeh.
Kur ir veļas mazgājamā mašīna? З-рыг-к-э---- ма-ин---тыдэ -ы-? З------------ м------ т--- щ--- З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Z------kI--h---j- ma-hi-j-- ---j- s-hyI? Z---------------- m-------- t---- s----- Z-e-y-y-I-e-j-r-e m-s-i-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- ZjerygykIjehjerje mashinjer tydje shhyI?
Man ir šķīvis. С--ла--э-с-I. С- л---- с--- С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
S-e-la--- -iI. S-- l---- s--- S-e l-g-e s-I- -------------- Sje lagje siI.
Man ir nazis, dakšiņa un karote. Сэ--ъэ--ые- ц-цэ --I- -ж-мыш---иI-х. С- ш------- ц--- ы--- д------ с----- С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
S---s-je--y-, --c-e yk-- d-hj-my-h-----jeh. S-- s-------- c---- y--- d--------- s------ S-e s-j-z-y-, c-c-e y-I- d-h-e-y-h- s-I-e-. ------------------------------------------- Sje shjezhye, cacje ykIi dzhjemyshh siIjeh.
Kur ir sāls un pipari? Щыгъумр- щыбжьы---э т--э щ-Iэ-? Щ------- щ--------- т--- щ----- Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
Sh---u---e-sh----h-y-m--e-ty-j--sh-y-je-? S--------- s------------- t---- s-------- S-h-g-m-j- s-h-b-h-y-m-j- t-d-e s-h-I-e-? ----------------------------------------- Shhygumrje shhybzh'yimrje tydje shhyIjeh?

Ķermenis reaģē uz runu

Valoda tiek apstrādāt mūsu smadzenēs. Mūsus smadzenes ir aktīvas, kad mēs klausamies vai lasām. To var izmērīt ar vairākām metodēm. Bet ne tikai mūsu smadzenes reaģē uz lingvistiskajiem stimuliem. Neseni pētījumi pierāda, ka valoda aktivizē arī mūsu ķermeni. Mūsu ķermenisdarbojas, kad izdzird vai izlasa kādus noteiktus vārdus. Pāri visam, vārdi, kas raksturo fizisku reakciju. Labs piemērs ir smaids . Kad mēs izlasam šo vārdu, mēs iekustinam savu ‘smaida muskuli’. Negatīviem vārdiem arī ir ievērojama ietekme. Piemēram, vārds sāpes . Mūsu ķermenis rada sāpju reakciju pēc šī vārda izlasīšanas. Tas nozīmē, ka mēs atdarinam to, ko mēs izlasam vai dzirdam. Jo spilgtāka valoda, jo mēs spēcīgāk uz to reaģējam. Precīzam aprakstam, piemēram, ir tāda ietekme. Pētījumam tika nomērīta ķermeņa aktivitāte. Testa subjektiem parādīja vairākus vārdus. Tie bija gan pozitīvi, gan negatīvi vārdi. Eksperimenta laikā testa subjektiem mainījās mīmika. Dažādas bija mutes un pieres kustības. Tas nozīmē, ka valodai ir stipra ietekme uz mums. Vārdi ir vairāk kā tikai saziņa. Mūsu smadzenes tulko valodu ķermeņa valodā. Kā tas precīzi darbojas, vēl nav izpētīts. Iespējams, ka pētījumi rezultātiem būs sekas. Ārsti diskutē par to, kā labāk ārstēt pacientus. Jo daudziem cilvēkiem jāiet cauri ilgām terapijām. Un šajā procesā arī ir daudz runāšanas…