Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 1   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

kaut ko pamatot 1

75 [тIокIищрэ пшIыкIутфырэ]

75 [tIokIishhrje pshIykIutfyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

[Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
Kāpēc Jūs nenākat? Сы-а ш---ъ-з-----кI-щты-? С--- ш------------------- С-д- ш-у-ъ-з-I-м-к-о-т-р- ------------------------- Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? 0
Sy-- -hukyzkI-e--k-o-----r? S--- s--------------------- S-d- s-u-y-k-j-m-k-o-h-t-r- --------------------------- Syda shukyzkIjemykIoshhtyr?
Laiks ir tik slikts. О---зы--т ---. О- и----- I--- О- и-ы-е- I-е- -------------- Ом изытет Iае. 0
O- --yt-t Iae. O- i----- I--- O- i-y-e- I-e- -------------- Om izytet Iae.
Es nenāku, jo ir slikts laiks. Сэ -ы-ъэк-----п---ы-а --ом- ом----тет I-е-дэд. С- с------------ с--- п---- о- и----- I-- д--- С- с-к-э-I-щ-э-, с-д- п-о-э о- и-ы-е- I-е д-д- ---------------------------------------------- Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. 0
S-e----j-k-os---j-p--syda-pI--j- ---i-yt-t--j-e -je-. S-- s--------------- s--- p----- o- i----- I--- d---- S-e s-k-e-I-s-h-j-p- s-d- p-o-j- o- i-y-e- I-e- d-e-. ----------------------------------------------------- Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje om izytet Ijee djed.
Kāpēc viņš nenāk? Сыда-ар --ъ-лъ-ыг-- къ--ык-э--к-ощты-. С--- а- (---------- к----------------- С-д- а- (-ъ-л-ф-г-) к-ы-ы-I-м-к-о-т-р- -------------------------------------- Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр. 0
S--- a--(h-l-y-)-ky---Ije-y--os-h-y-. S--- a- (------- k------------------- S-d- a- (-u-f-g- k-z-k-j-m-k-o-h-t-r- ------------------------------------- Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIoshhtyr.
Viņš nav uzaicināts. Ар--хъ--ъ-ыгъ--къ-р-гъ----гъаг-э-. А- (---------- к------------------ А- (-ъ-л-ф-г-) к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-э-. ---------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп. 0
A- ------g- -yrag------gag---. A- (------- k----------------- A- (-u-f-g- k-r-g-e-l-e-a-j-p- ------------------------------ Ar (hulfyg) kyragjebljegagjep.
Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. Ар---ъулъф--ъ) -ъ-кI--тэп- -ыд---I-м- -- к--ра--э-л--ъ-----. А- (---------- к---------- с--- п---- а- к------------------ А- (-ъ-л-ф-г-) к-э-I-щ-э-, с-д- п-о-э а- к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-э-. ------------------------------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. 0
Ar-(hu-f-g-----k----h-jep,--y-- ----j- a- -yrag-eb-j-ga-je-. A- (------- k------------- s--- p----- a- k----------------- A- (-u-f-g- k-e-I-s-h-j-p- s-d- p-o-j- a- k-r-g-e-l-e-a-j-p- ------------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) kjekIoshhtjep, syda pIomje ar kyragjebljegagjep.
Kāpēc tu nenāc? Сы---- ук----к-э-ы----тыр? С--- о у------------------ С-д- о у-ъ-з-к-э-ы-I-щ-ы-? -------------------------- Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? 0
Syd--- uky-y--jemyk-o-h---r? S--- o u-------------------- S-d- o u-y-y-I-e-y-I-s-h-y-? ---------------------------- Syda o ukyzykIjemykIoshhtyr?
Man nav laika. С--у-х--э-с-Iэп. С- у----- с----- С- у-х-т- с-I-п- ---------------- Сэ уахътэ сиIэп. 0
S-e-uah--e-------. S-- u----- s------ S-e u-h-j- s-I-e-. ------------------ Sje uahtje siIjep.
Es nenāku, jo man nav laika. Сэ-с-к-эк-ощтэ-- -ы-а--I-м--уахъ-----I-п. С- с------------ с--- п---- у----- с----- С- с-к-э-I-щ-э-, с-д- п-о-э у-х-т- с-I-п- ----------------------------------------- Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. 0
S-e-s-k-ekI----t--p- ---a -Io-j--u--t-e-siI-e-. S-- s--------------- s--- p----- u----- s------ S-e s-k-e-I-s-h-j-p- s-d- p-o-j- u-h-j- s-I-e-. ----------------------------------------------- Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje uahtje siIjep.
Kāpēc tu nepaliec? С-да укъы---Iэм-нэ--ы-? С--- у----------------- С-д- у-ъ-з-к-э-ы-э-т-р- ----------------------- Сыда укъызыкIэмынэщтыр? 0
Sy-a-----y---emy--es-h--r? S--- u-------------------- S-d- u-y-y-I-e-y-j-s-h-y-? -------------------------- Syda ukyzykIjemynjeshhtyr?
Man vēl jāstrādā. Сэ -ж-р- -о----Iэн -ае. С- д---- I-- с---- ф--- С- д-ы-и I-ф с-I-н ф-е- ----------------------- Сэ джыри Iоф сшIэн фае. 0
Sj- dzhy---I----s-I--n-fae. S-- d----- I-- s------ f--- S-e d-h-r- I-f s-h-j-n f-e- --------------------------- Sje dzhyri Iof sshIjen fae.
Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. С---ыкъа---эп,-сыда ----- ------Iоф ----н--а-. С- с---------- с--- п---- д---- I-- с---- ф--- С- с-к-а-э-э-, с-д- п-о-э д-ы-и I-ф с-I-н ф-е- ---------------------------------------------- Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. 0
S-e s-----e---p----da-----j----hyri --f------e- -a-. S-- s----------- s--- p----- d----- I-- s------ f--- S-e s-k-n-e-j-p- s-d- p-o-j- d-h-r- I-f s-h-j-n f-e- ---------------------------------------------------- Sje sykanjerjep, syda pIomje dzhyri Iof sshIjen fae.
Kāpēc Jūs jau aizejat? Сыд -ъ-з--I--ьэжьы-э-? С-- ш----------------- С-д ш-у-ы-I-ж-э-ь-р-р- ---------------------- Сыд шъузыкIежьэжьырэр? 0
S-- -h-z-kIezh'--z-'y--e-? S-- s--------------------- S-d s-u-y-I-z-'-e-h-y-j-r- -------------------------- Syd shuzykIezh'jezh'yrjer?
Es esmu nogurusi. Сэ--ы--ъ--ъ. С- с-------- С- с-п-ъ-г-. ------------ Сэ сыпшъыгъ. 0
Sj----ps--g. S-- s------- S-e s-p-h-g- ------------ Sje sypshyg.
Es aizeju, jo esmu nogurusi. С------ж-эжь---р с--ш-ыг---ъ ар-. С--------------- с---------- а--- С-з-к-е-ь-ж-ы-э- с-п-ъ-г-э-ъ а-ы- --------------------------------- СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. 0
Syzy-I-z--je-h-yrjer sy---y-j--h-a--. S------------------- s---------- a--- S-z-k-e-h-j-z-'-r-e- s-p-h-g-e-h a-y- ------------------------------------- SyzykIezh'jezh'yrjer sypshygjesh ary.
Kāpēc Jūs jau aizbraucat? С-д-шъ----I-ж--ж----эр? С-- ш------------------ С-д ш-у-ы-I-ж-э-ь-г-э-? ----------------------- Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? 0
S-----uz-kIe--'-e-h'-----? S-- s--------------------- S-d s-u-y-I-z-'-e-h-y-j-r- -------------------------- Syd shuzykIezh'jezh'ygjer?
Ir jau vēls. КIасэ-х--гъэ. К---- х------ К-а-э х-у-ъ-. ------------- КIасэ хъугъэ. 0
KI-sj- -ug-e. K----- h----- K-a-j- h-g-e- ------------- KIasje hugje.
Es braucu prom, jo ir jau vēls. Сы-ы-I-жь-ж-ы---р-к-асэ--ъ--ъ-ш---ры. С---------------- к---- х------- а--- С-з-к-е-ь-ж-ы-ъ-р к-а-э х-у-ъ-ш- а-ы- ------------------------------------- СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. 0
Sy-y-Ie--'-e-h-y---- kIa--e-h-g---h -r-. S------------------- k----- h------ a--- S-z-k-e-h-j-z-'-g-e- k-a-j- h-g-e-h a-y- ---------------------------------------- SyzykIezh'jezh'ygjer kIasje hugjesh ary.

Dzimtā valoda= emocionāla, svešvaloda = racionāla?

Apgūstot svešvalodu, mēs stimulējam savas smadzenes. Mūsu domāšana mainās mācīšanās procesā. Mēs kļūstam arvien radošāki un elastīgāki. Kompleksā domāšana labāk padodas daudzvalodīgiem cilvēkiem. Atmiņa tiek trenēta mācoties. Jo vairāk mēs mācāmies, jo labāk tā funkcionē. Tas, kurš ir mācījies daudz valodu, iemācas ātrāk arī citas lietas. Viņš var ilgāk noturēt uzmanību uz priekšmetiem. Rezultātā, viņš ātrāk atrisina problēmas. Daudzvalodīgie ir arī noteiktāki. Bet viņi izdara izvēli, atkarīgs arī no valodas. Valoda, kādā mēs domājam ietekmē mūsu izvēles. Psihologi pārbaudīja vairākus testa subjektus pētniecībai. Visi subjekti bija divvalodīgi. Viņi, bez savas valodas, runāja otrā valodā. Testa subjektiem bija jātbild uz jautajumiem. Jautājumiem ir sakars ar problēmas atrisinājumu. Šajā procesā, testa subjektiem bija jāizvēlas viena iespēja no divām. Viena iespēja bija riskantāka par otru. Testa subjektiem bija jāatbild uz jautajumu abās valodās. Un atbilde mainījās, mainot valodu! Runājot savā dzimtajā valodā, tie izvēlējās risku. Bet runājot svešvalodā, viņi izvēlējās drošāku iespēju. Pēc eksperimenta, testa subjektiem bija jānoslēdz derības. Šajā situācijā arī bija skaidras atšķirības. Izmantojot svešvalodu, viņi bija daudz jūtīgāki. Pētnieki pieņem, ka, izmantojot svešvalodu, mēs esam uzmanīgāki. Tādēļ mēs izvēli neizdarām emocionāli, bet gan racionāli…