Sarunvārdnīca

lv Palīgteikumi ar ka 1   »   ru Подчиненные предложения с что 1

91 [deviņdesmit viens]

Palīgteikumi ar ka 1

Palīgteikumi ar ka 1

91 [девяносто один]

91 [devyanosto odin]

Подчиненные предложения с что 1

[Podchinennyye predlozheniya s chto 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
Rīt varbūt būs labāks laiks. Мо--- быть, -а-тра--о--да ----т-л----. Может быть, завтра погода будет лучше. М-ж-т б-т-, з-в-р- п-г-д- б-д-т л-ч-е- -------------------------------------- Может быть, завтра погода будет лучше. 0
Mo-h-- --tʹ- z-vtr--pogoda b---- luchsh-. Mozhet bytʹ, zavtra pogoda budet luchshe. M-z-e- b-t-, z-v-r- p-g-d- b-d-t l-c-s-e- ----------------------------------------- Mozhet bytʹ, zavtra pogoda budet luchshe.
Kā Jūs to zināt? От-уда-Вы-эт- зн-ет-? Откуда Вы это знаете? О-к-д- В- э-о з-а-т-? --------------------- Откуда Вы это знаете? 0
O-k-da ----t--z-a----? Otkuda Vy eto znayete? O-k-d- V- e-o z-a-e-e- ---------------------- Otkuda Vy eto znayete?
Es ceru, ka tas būs labāks. Я надею-ь---т------- -----. Я надеюсь, что будет лучше. Я н-д-ю-ь- ч-о б-д-т л-ч-е- --------------------------- Я надеюсь, что будет лучше. 0
Ya n--e------ch-o -ud-t--uchs--. Ya nadeyusʹ, chto budet luchshe. Y- n-d-y-s-, c-t- b-d-t l-c-s-e- -------------------------------- Ya nadeyusʹ, chto budet luchshe.
Viņš noteikti atnāks. О- т--но п--дёт. Он точно придёт. О- т-ч-о п-и-ё-. ---------------- Он точно придёт. 0
On --chno--ri-ët. On tochno pridët. O- t-c-n- p-i-ë-. ----------------- On tochno pridët.
Vai tas ir noteikti? Это т---о? Это точно? Э-о т-ч-о- ---------- Это точно? 0
E-- toch--? Eto tochno? E-o t-c-n-? ----------- Eto tochno?
Es zinu, ka viņš atnāks. Я з--ю- что-------дёт. Я знаю, что он придёт. Я з-а-, ч-о о- п-и-ё-. ---------------------- Я знаю, что он придёт. 0
Y--z-ay-- c--o on ---d--. Ya znayu, chto on pridët. Y- z-a-u- c-t- o- p-i-ë-. ------------------------- Ya znayu, chto on pridët.
Viņš noteikti piezvanīs. О-----но---з-----. Он точно позвонит. О- т-ч-о п-з-о-и-. ------------------ Он точно позвонит. 0
On-t---n--poz-on--. On tochno pozvonit. O- t-c-n- p-z-o-i-. ------------------- On tochno pozvonit.
Patiešām? Д--ст--т-ль-о? Действительно? Д-й-т-и-е-ь-о- -------------- Действительно? 0
D------t---no? Deystvitelʹno? D-y-t-i-e-ʹ-o- -------------- Deystvitelʹno?
Es domāju, ka viņš piezvanīs. Я д----,--т--о--позвони-. Я думаю, что он позвонит. Я д-м-ю- ч-о о- п-з-о-и-. ------------------------- Я думаю, что он позвонит. 0
Ya -u-a-u, c--o on-pozvo---. Ya dumayu, chto on pozvonit. Y- d-m-y-, c-t- o- p-z-o-i-. ---------------------------- Ya dumayu, chto on pozvonit.
Vīns noteikti ir vecs. Ви----о-----т--о-. Вино точно старое. В-н- т-ч-о с-а-о-. ------------------ Вино точно старое. 0
V--- --chno s--ro--. Vino tochno staroye. V-n- t-c-n- s-a-o-e- -------------------- Vino tochno staroye.
Vai jūs to droši zināt? Вы --о-точно---а-те? Вы это точно знаете? В- э-о т-ч-о з-а-т-? -------------------- Вы это точно знаете? 0
Vy e-- t--hn- -----t-? Vy eto tochno znayete? V- e-o t-c-n- z-a-e-e- ---------------------- Vy eto tochno znayete?
Es pieņemu, ka tas ir vecs. Я--умаю, -т--о-- ------. Я думаю, что оно старое. Я д-м-ю- ч-о о-о с-а-о-. ------------------------ Я думаю, что оно старое. 0
Y- duma-u, ---o -no st--oy-. Ya dumayu, chto ono staroye. Y- d-m-y-, c-t- o-o s-a-o-e- ---------------------------- Ya dumayu, chto ono staroye.
Mūsu vadītājs izskatās labi. Н-- ш-ф-х-р-ш--вы--яд--. Наш шеф хорошо выглядит. Н-ш ш-ф х-р-ш- в-г-я-и-. ------------------------ Наш шеф хорошо выглядит. 0
N-s- --ef---orosh-----l-a-i-. Nash shef khorosho vyglyadit. N-s- s-e- k-o-o-h- v-g-y-d-t- ----------------------------- Nash shef khorosho vyglyadit.
Jūs tā domājat? Вы---х-д-т-? Вы находите? В- н-х-д-т-? ------------ Вы находите? 0
V--na---d-t-? Vy nakhodite? V- n-k-o-i-e- ------------- Vy nakhodite?
Es uzskatu, ka viņš izskatās pat ļoti labi. Мн--к--е-с---ч-- -н-д-же о-ен- ----ш- -ы--яди-. Мне кажется, что он даже очень хорошо выглядит. М-е к-ж-т-я- ч-о о- д-ж- о-е-ь х-р-ш- в-г-я-и-. ----------------------------------------------- Мне кажется, что он даже очень хорошо выглядит. 0
M-e k--h-t--a,--h---o- dazhe--c---- kh-r------yg----it. Mne kazhetsya, chto on dazhe ochenʹ khorosho vyglyadit. M-e k-z-e-s-a- c-t- o- d-z-e o-h-n- k-o-o-h- v-g-y-d-t- ------------------------------------------------------- Mne kazhetsya, chto on dazhe ochenʹ khorosho vyglyadit.
Vadītājam noteikti ir draudzene. У -ефа-точно-ес-- по-р-га. У шефа точно есть подруга. У ш-ф- т-ч-о е-т- п-д-у-а- -------------------------- У шефа точно есть подруга. 0
U--h-fa -oc-n-----tʹ---d-ug-. U shefa tochno yestʹ podruga. U s-e-a t-c-n- y-s-ʹ p-d-u-a- ----------------------------- U shefa tochno yestʹ podruga.
Jūs patiešām tā domājat? Вы-дей---итель-о т-------ете? Вы действительно так думаете? В- д-й-т-и-е-ь-о т-к д-м-е-е- ----------------------------- Вы действительно так думаете? 0
V- -e--t-it-l----tak--u------? Vy deystvitelʹno tak dumayete? V- d-y-t-i-e-ʹ-o t-k d-m-y-t-? ------------------------------ Vy deystvitelʹno tak dumayete?
Ir pilnīgi iespējams, ka viņam ir draudzene. Вп--н---о-мо---,-ч-- у----о е--- ---ру-а. Вполне возможно, что у него есть подруга. В-о-н- в-з-о-н-, ч-о у н-г- е-т- п-д-у-а- ----------------------------------------- Вполне возможно, что у него есть подруга. 0
V-o-ne-vo--o-h----ch-- u-nego -es-----dru--. Vpolne vozmozhno, chto u nego yestʹ podruga. V-o-n- v-z-o-h-o- c-t- u n-g- y-s-ʹ p-d-u-a- -------------------------------------------- Vpolne vozmozhno, chto u nego yestʹ podruga.

Spāņu valoda

Spāņu valoda pieder pie pasaules valodām. Vairāk kā 380 miljoniem iedzīvotāju ta ir dzimtā valoda. Papildus, vairāki cilvēkiem tā ir otrā valoda. Tas to padara par vienu no nozīmīgākajām vaoldām uz Zemes. Tā ir arī pati izplatītākā valoda starp romāņu valodām. Spāniski runājošie dēvē savu valodu par español vai castellano . Pēc nosaukuma catellano var spriest par spāņu valodas izcelsmi. Ta attīstījās no dialekta, kurā runāja Kastīlijas apgabalā. Jau 16. gadsimtā lielākā daļa spāņu runāja castellano . Mūsdienās jēdzieni español and castellano tiek lietoti kā sinonīmi. Bet mūsdienās tiem var būt arī politiska dimensija. Spāņu valoda izplatījās ar iekarojumiem un kolonicāciju. Tāpat arī Rietumāfrikā un Filipīnās runā spāņu valodā. Bet lielākā daļa spāniski runājošo dzīvo Amerikā. Centrālajā un Dienvidamerikā dominē spāņu valoda. Kaut gan arī ASV spāniski runājošo skaits pieaug. Apmēram 50 miljoni ASV iedzīvotāju runā spāniski. Tas ir vairāk nekā pašā Spānijā! Spāņu valoda Amerikā ir atšķirīga no tās, ko runā Eiropā. Atšķirība galvenokārt atrodama leksikā un gramatikā. Amerikā, piemēram tiek izmantota savādāka pagātnes laika forma. Tapat arī leksikā var atrast vairākas atšķirības. Daži vārdi tiek izmantoti tikai Amerikā, daži- tikai Spānijā. Bet spāņu valoda arī Amerikā nav vienota. Pastāv dažādi Amerikas spāņu valodas veidi. Pēc angļu valodas spāņu valoda ir visvairāk iemācīta svešvaloda pasaulē Un to var apgūt salīdzinoši ātri. Ko Jūs vēl tur gaidiet? - ¡Vamos!