Buku frasa

ms Possessive pronouns 1   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

66 [enam puluh enam]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [სამოცდაექვსი]

66 [samotsdaekvsi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 1]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Georgian Main Lagi
saya - milik saya მ- – --მი მე – ჩემი მ- – ჩ-მ- --------- მე – ჩემი 0
m- –----mi me – chemi m- – c-e-i ---------- me – chemi
Saya tidak dapat mencari kunci saya. ჩ-მს-გ-ს--ე-- -ერ -პო-ლო-. ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. ჩ-მ- გ-ს-ღ-ბ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- -------------------------- ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. 0
ch-ms-g-s--heb--ver ---o--o-. chems gasaghebs ver vp'oulob. c-e-s g-s-g-e-s v-r v-'-u-o-. ----------------------------- chems gasaghebs ver vp'oulob.
Saya tidak dapat mencari tiket saya. ჩემს ბი-----ვ-რ--პ-ულ-ბ. ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. ჩ-მ- ბ-ლ-თ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- ------------------------ ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. 0
chem- b-l--- --r -p--ul-b. chems bilets ver vp'oulob. c-e-s b-l-t- v-r v-'-u-o-. -------------------------- chems bilets ver vp'oulob.
awak – milik awak შ-- –----ი შენ – შენი შ-ნ – შ-ნ- ---------- შენ – შენი 0
sh---–-sh--i shen – sheni s-e- – s-e-i ------------ shen – sheni
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? ი-ო-ე-შ-ნ--გას-ღებ-? იპოვე შენი გასაღები? ი-ო-ე შ-ნ- გ-ს-ღ-ბ-? -------------------- იპოვე შენი გასაღები? 0
i--o-e----n---asa-h-b-? ip'ove sheni gasaghebi? i-'-v- s-e-i g-s-g-e-i- ----------------------- ip'ove sheni gasaghebi?
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? იპო-- შ-ნ--ბ-ლეთი? იპოვე შენი ბილეთი? ი-ო-ე შ-ნ- ბ-ლ-თ-? ------------------ იპოვე შენი ბილეთი? 0
i-'----she----ile-i? ip'ove sheni bileti? i-'-v- s-e-i b-l-t-? -------------------- ip'ove sheni bileti?
dia (lelaki) – miliknya ი- –----ი ის – მისი ი- – მ-ს- --------- ის – მისი 0
i--– -isi is – misi i- – m-s- --------- is – misi
Tahukah awak di mana kuncinya? ი--- ------------ი გა---ე-ი? იცი, სად არის მისი გასაღები? ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- გ-ს-ღ-ბ-? ---------------------------- იცი, სად არის მისი გასაღები? 0
i--i- --d -r------i gasagh--i? itsi, sad aris misi gasaghebi? i-s-, s-d a-i- m-s- g-s-g-e-i- ------------------------------ itsi, sad aris misi gasaghebi?
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? იც-- ----ა-ის-მ-ს- ბ-----? იცი, სად არის მისი ბილეთი? ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- ბ-ლ-თ-? -------------------------- იცი, სად არის მისი ბილეთი? 0
i-si- -ad a-is-mi-i---le-i? itsi, sad aris misi bileti? i-s-, s-d a-i- m-s- b-l-t-? --------------------------- itsi, sad aris misi bileti?
dia (perempuan) – miliknya ის-[ქ-ლი--– -ი-ი-----ის] ის [ქალი] – მისი [ქალის] ი- [-ა-ი- – მ-ს- [-ა-ი-] ------------------------ ის [ქალი] – მისი [ქალის] 0
is --a-i--- -is---k-l--] is [kali] – misi [kalis] i- [-a-i- – m-s- [-a-i-] ------------------------ is [kali] – misi [kalis]
Duitnya sudah habis. მი----ულ- დ-იკა--ა. მისი ფული დაიკარგა. მ-ს- ფ-ლ- დ-ი-ა-გ-. ------------------- მისი ფული დაიკარგა. 0
m-s- --li d---'a--a. misi puli daik'arga. m-s- p-l- d-i-'-r-a- -------------------- misi puli daik'arga.
Dan kad kreditnya juga hilang. და-მი-ი -ა---დიტო -არ-თი---აიკარ-ა. და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. დ- მ-ს- ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-ც დ-ი-ა-გ-. ----------------------------------- და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. 0
da--is- sak--e--t'- b--ati-s-da-k-ar-a. da misi sak'redit'o baratits daik'arga. d- m-s- s-k-r-d-t-o b-r-t-t- d-i-'-r-a- --------------------------------------- da misi sak'redit'o baratits daik'arga.
kami - milik kami ჩვე-----ვ--ი ჩვენ – ჩვენი ჩ-ე- – ჩ-ე-ი ------------ ჩვენ – ჩვენი 0
chv-n - -hv--i chven – chveni c-v-n – c-v-n- -------------- chven – chveni
Datuk kami sakit. ჩვ-ნი ---უა ავ-დ--რის. ჩვენი ბაბუა ავად არის. ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ა-ა- ა-ი-. ---------------------- ჩვენი ბაბუა ავად არის. 0
chve---b---a--v-d ----. chveni babua avad aris. c-v-n- b-b-a a-a- a-i-. ----------------------- chveni babua avad aris.
Nenek kami sihat. ჩ-ენი -ე-ი- ჯ-ნ-რთ-ლა---რი-. ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ჯ-ნ-რ-ე-ა- ა-ი-. ---------------------------- ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. 0
ch-e-i----ia -a-mrt-l-d a--s. chveni bebia janmrtelad aris. c-v-n- b-b-a j-n-r-e-a- a-i-. ----------------------------- chveni bebia janmrtelad aris.
kamu semua - milik kamu semua თქვ-ნ – -ქ---ი თქვენ – თქვენი თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t---------ve-i tkven – tkveni t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? ბა--ვებო,---დ-ა-ის-თ---ნ- მ-----? ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- მ-მ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? 0
b--s-veb-- -ad -----tk-e------i--o? bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o? b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- m-m-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? ბავ--ე--,---- -რი--თ--ე-ი-დ--ი-ო? ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- დ-დ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? 0
bav---e-o,---d-a--s ----n- d-di-'o? bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o? b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- d-d-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -