Buku frasa

ms Possessive pronouns 1   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [enam puluh enam]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

66 [susanishidushiteni]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

[nayi wanineti k’alati 1]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Tigrinya Main Lagi
saya - milik saya ኣ- --ና-ይ ኣነ - ናተይ ኣ- - ና-ይ -------- ኣነ - ናተይ 0
a---- nateyi ane - nateyi a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
Saya tidak dapat mencari kunci saya. ና-ይ ---ሕ ሲነዮ ። ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ። -------------- ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። 0
n----- -e-i--ḥi -īn----። nateyi mefitih-i sīneyo ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
Saya tidak dapat mencari tiket saya. ናተ----ት-(ትኬ--)---ዮ ። ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ። -------------------- ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። 0
nate-- -īk--- (t-k----i) -ī-eyo ። nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
awak – milik awak ን-ኻ---ና-ካ ንስኻ - ናትካ ን-ኻ - ና-ካ --------- ንስኻ - ናትካ 0
n-sih-- --nati-a nisih-a - natika n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? መ-ትሕካ-ረኺ-ካ- -? መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ- -------------- መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? 0
me-i-iḥ-k--------ika-o do? mefitih-ika reh-ībikayo do? m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? ቲ--ካ-ረኺብካዮ--? ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ- ------------- ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? 0
t--ētika------b--a-o --? tīkētika reh-ībikayo do? t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-? ------------------------ tīkētika reẖībikayo do?
dia (lelaki) – miliknya ን-----ሳ ንሱ - ንሳ ን- - ን- ------- ንሱ - ንሳ 0
n--u-- n--a nisu - nisa n-s- - n-s- ----------- nisu - nisa
Tahukah awak di mana kuncinya? መፍ---ኣ-ይ---ዘ- ---ጥ--ኻ? መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? ---------------------- መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
mefit---- -b-yi--emizelo t---li-’i -īh--? mefitih-u abeyi kemizelo tifelit’i dīh-a? m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- ----------------------------------------- mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? ቲኬቱ--በይ------ት--ጥ-ዲኻ? ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? --------------------- ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
tī--tu -beyi--e-iz-lo--if-li--i-d-h--? tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīh-a? t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- -------------------------------------- tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
dia (perempuan) – miliknya ንሳ-- ናታ ንሳ - ናታ ን- - ና- ------- ንሳ - ናታ 0
n-s--- n-ta nisa - nata n-s- - n-t- ----------- nisa - nata
Duitnya sudah habis. ገ-ዘባ -ፊኡ። ገንዘባ ጠፊኡ። ገ-ዘ- ጠ-ኡ- --------- ገንዘባ ጠፊኡ። 0
ge-------t’-fī’-። genizeba t’efī’u። g-n-z-b- t-e-ī-u- ----------------- genizeba t’efī’u።
Dan kad kreditnya juga hilang. ክ-ዲት---ዳ--- --ኡ። ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ- ---------------- ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። 0
k-ri-īti k--ida‘-ini--’e-ī’-። kiridīti karida‘wini t’efī’u። k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u- ----------------------------- kiridīti karida‘wini t’efī’u።
kami - milik kami ንሕና --ና-ና ንሕና - ናትና ን-ና - ና-ና --------- ንሕና - ናትና 0
ni-̣--a---n-t-na nih-ina - natina n-h-i-a - n-t-n- ---------------- niḥina - natina
Datuk kami sakit. ኣ-ሓ-ና --- --። ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-። ------------- ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። 0
abo-̣--ona-----īm- a--። aboh-agona h-amīmu alo። a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o- ----------------------- aboḥagona ḥamīmu alo።
Nenek kami sihat. ዓባይና -ዕና-ኣ--። ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ- ------------- ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። 0
‘-ba-ina----‘i-a al--a። ‘abayina t’i‘ina alewa። ‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a- ----------------------- ‘abayina t’i‘ina alewa።
kamu semua - milik kamu semua ንስ--ኩ----ና--ም ንስኻትኩም - ናትኩም ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ- ------------- ንስኻትኩም - ናትኩም 0
n---h-at-k-m- --nat----i nisih-atikumi - natikumi n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m- ------------------------ nisiẖatikumi - natikumi
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? ቆል-- -ባ-ም---ይ--ሎ? ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? 0
k’---‘-፥ ba-aẖum---b----a--? k’oli‘u፥ babah-umi abeyi alo? k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o- ----------------------------- k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? ቆ----ማማኹም -በ----? ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? 0
k--li‘-- ma--ẖ-mi ---y--ala? k’oli‘u፥ mamah-umi abeyi ala? k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a- ----------------------------- k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -