Buku frasa

ms Small Talk 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [dua puluh satu]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Georgian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? ს-და-რი--არ-? სადაური ხართ? ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s---u-i -h-r-? sadauri khart? s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Dari Basel. ბ-ზ-ლ--ა-. ბაზელიდან. ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
baze-idan. bazelidan. b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Basel terletak di Switzerland. ბ-ზ-ლი შვ--ცარ-აშ--. ბაზელი შვეიცარიაშია. ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
b---li-shvei-saria--ia. bazeli shveitsariashia. b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? შეი--ე-----ტონი-----ერი წა--ო-იდ-ინ-თ? შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
sheid--e-a -at-o-i--i--e-i --'a-m---d-ino-? sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot? s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Dia orang asing. ის -ც---ლ-ა. ის უცხოელია. ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
is--t-kho-l--. is utskhoelia. i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Dia bercakap beberapa bahasa. ის-რა-დე---ე ენ-----ო-ს. ის რამდენიმე ენას ფლობს. ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
i-----de-i-----as plo--. is ramdenime enas plobs. i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? აქ -ირ-ელ----ართ? აქ პირველად ხართ? ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a------vela--khar-? ak p'irvelad khart? a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. ა-ა---- შ-რშან უ----ვიყ--ი. არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a-a,-ak ---rsh-n u--v-----a--. ara, ak sharshan uk've viqavi. a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Tetapi hanya untuk seminggu. მა--ამ -ხ---- ე--- -ვირ--. მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m----m -k-ol-- -----k'--r--. magram mkholod erti k'virit. m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
Adakah anda suka berada di sini? რ-გ-- ---წ-ნ- ჩ--ნ-ან? როგორ მოგწონთ ჩვენთან? რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
r-gor--og--'o-t --ve---n? rogor mogts'ont chventan? r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Sangat bagus. Orangnya baik. ძ---ა-. აქ ძა-ი-- -ას--მო-ნო ხ-ლხ--. ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
dz---an.-ak -z-l-a- s-s-a-ovno k---kh-a. dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia. d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. დ---უნებ-ც მომ-ონს. და ბუნებაც მომწონს. დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
d- b-ne-a---momt---n-. da bunebats momts'ons. d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Apakah pekerjaan anda? რ---როფეს--ს---რ-? რა პროფესიის ხართ? რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
r--p---pes--s --art? ra p'ropesiis khart? r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Saya penterjemah. მე --რჯ--ა-- ვ--. მე თარჯიმანი ვარ. მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m---ar-im-n---a-. me tarjimani var. m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Saya menterjemah buku. მე --გ--ბ------გ-ნი. მე წიგნებს ვთარგმნი. მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
m---s'-gn--s-v--rg--i. me ts'ignebs vtargmni. m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
Adakah anda di sini seorang diri? თქ--ნ--ქ მ--ტო-ხარ-? თქვენ აქ მარტო ხართ? თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
t-ve--ak---rt'o--h---? tkven ak mart'o khart? t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. არა- ჩემი--ოლიც-/-ჩ--ი---ა--ც----არის. არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a--, c--mi---ol--s------mi -m-ri---a---r-s. ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris. a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
Dan itu dua orang anak saya. ი--კ- ჩემ--ორ--- შვილ--. იქ კი ჩემი ორივე შვილია. ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik--'i-c-e---or--e------ia. ik k'i chemi orive shvilia. i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -