Berapa banyakkah yang telah anda minum? |
ክ-ደይ -ኹም --ኹም?
ክንደይ ኢኹም ሰቲኹም?
ክ-ደ- ኢ-ም ሰ-ኹ-?
--------------
ክንደይ ኢኹም ሰቲኹም?
0
ki-id-yi-ī-̱u-i s-t-h--mi?
kinideyi īh-umi setīh-umi?
k-n-d-y- ī-̱-m- s-t-h-u-i-
--------------------------
kinideyi īẖumi setīẖumi?
|
Berapa banyakkah yang telah anda minum?
ክንደይ ኢኹም ሰቲኹም?
kinideyi īẖumi setīẖumi?
|
Berapa banyakkah yang telah anda bekerja? |
ክ--ይ ---------?
ክንደይ ኢኹም ሰሪሕኩም?
ክ-ደ- ኢ-ም ሰ-ሕ-ም-
---------------
ክንደይ ኢኹም ሰሪሕኩም?
0
kini-eyi -ẖ-mi-se--h-ikum-?
kinideyi īh-umi serīh-ikumi?
k-n-d-y- ī-̱-m- s-r-h-i-u-i-
----------------------------
kinideyi īẖumi serīḥikumi?
|
Berapa banyakkah yang telah anda bekerja?
ክንደይ ኢኹም ሰሪሕኩም?
kinideyi īẖumi serīḥikumi?
|
Berapa banyakkah yang telah anda tulis? |
ክ--- -ኹ- ጽሒ-ኩ-?
ክንደይ ኢኹም ጽሒፍኩም?
ክ-ደ- ኢ-ም ጽ-ፍ-ም-
---------------
ክንደይ ኢኹም ጽሒፍኩም?
0
k-n-deyi-ī-̱u-i t----̣ī--kumi?
kinideyi īh-umi ts’ih-īfikumi?
k-n-d-y- ī-̱-m- t-’-h-ī-i-u-i-
------------------------------
kinideyi īẖumi ts’iḥīfikumi?
|
Berapa banyakkah yang telah anda tulis?
ክንደይ ኢኹም ጽሒፍኩም?
kinideyi īẖumi ts’iḥīfikumi?
|
Bagaimanakah anda telah tidur? |
ከመይ---ም--ቂስ-ም?
ከመይ ኢኹም ደቂስኩም?
ከ-ይ ኢ-ም ደ-ስ-ም-
--------------
ከመይ ኢኹም ደቂስኩም?
0
ke-e-i ---um--de--ī-ikumi?
kemeyi īh-umi dek’īsikumi?
k-m-y- ī-̱-m- d-k-ī-i-u-i-
--------------------------
kemeyi īẖumi dek’īsikumi?
|
Bagaimanakah anda telah tidur?
ከመይ ኢኹም ደቂስኩም?
kemeyi īẖumi dek’īsikumi?
|
Bagaimanakah anda telah lulus peperiksaan? |
ከመ--ጌ-ኩም -ቲ መ--ራ --ፍ-ሞ?
ከመይ ጌርኩም ነቲ መርመራ ሓሊፍኩሞ?
ከ-ይ ጌ-ኩ- ነ- መ-መ- ሓ-ፍ-ሞ-
-----------------------
ከመይ ጌርኩም ነቲ መርመራ ሓሊፍኩሞ?
0
k----- gēri-----ne-ī m---mer---̣alī---umo?
kemeyi gērikumi netī merimera h-alīfikumo?
k-m-y- g-r-k-m- n-t- m-r-m-r- h-a-ī-i-u-o-
------------------------------------------
kemeyi gērikumi netī merimera ḥalīfikumo?
|
Bagaimanakah anda telah lulus peperiksaan?
ከመይ ጌርኩም ነቲ መርመራ ሓሊፍኩሞ?
kemeyi gērikumi netī merimera ḥalīfikumo?
|
Bagaimanakah anda telah menemui jalan? |
ከ-- ጌር-ም-ነ- መገዲ -ኺብ--?
ከመይ ጌርኩም ነቲ መገዲ ረኺብኩሞ?
ከ-ይ ጌ-ኩ- ነ- መ-ዲ ረ-ብ-ሞ-
----------------------
ከመይ ጌርኩም ነቲ መገዲ ረኺብኩሞ?
0
k--e-i -ēr--umi -etī m-g-----eh-ībiku--?
kemeyi gērikumi netī megedī reh-ībikumo?
k-m-y- g-r-k-m- n-t- m-g-d- r-h-ī-i-u-o-
----------------------------------------
kemeyi gērikumi netī megedī reẖībikumo?
|
Bagaimanakah anda telah menemui jalan?
ከመይ ጌርኩም ነቲ መገዲ ረኺብኩሞ?
kemeyi gērikumi netī megedī reẖībikumo?
|
Dengan siapakah anda telah bercakap? |
ም- መ- --ም-ተ--ብ--?
ምስ መን ኢኹም ተዛሪብኩም?
ም- መ- ኢ-ም ተ-ሪ-ኩ-?
-----------------
ምስ መን ኢኹም ተዛሪብኩም?
0
mi-i-meni----u-i t---rī-ik--i?
misi meni īh-umi tezarībikumi?
m-s- m-n- ī-̱-m- t-z-r-b-k-m-?
------------------------------
misi meni īẖumi tezarībikumi?
|
Dengan siapakah anda telah bercakap?
ምስ መን ኢኹም ተዛሪብኩም?
misi meni īẖumi tezarībikumi?
|
Dengan siapakah anda telah membuat janji temu? |
ምስ--ን ኢ-ም--ቋ-ር--?
ምስ መን ኢኹም ተቋጺርኩም?
ም- መ- ኢ-ም ተ-ጺ-ኩ-?
-----------------
ምስ መን ኢኹም ተቋጺርኩም?
0
mi-- --ni ī-̱--i te--w--s---ik-mi?
misi meni īh-umi tek’wats’īrikumi?
m-s- m-n- ī-̱-m- t-k-w-t-’-r-k-m-?
----------------------------------
misi meni īẖumi tek’wats’īrikumi?
|
Dengan siapakah anda telah membuat janji temu?
ምስ መን ኢኹም ተቋጺርኩም?
misi meni īẖumi tek’wats’īrikumi?
|
Dengan siapakah anda telah menyambut hari lahir anda? |
ም--መ--ዲኹ- -ደት-ኣብዒ--ም?
ምስ መን ዲኹም ልደት ኣብዒልኩም?
ም- መ- ዲ-ም ል-ት ኣ-ዒ-ኩ-?
---------------------
ምስ መን ዲኹም ልደት ኣብዒልኩም?
0
mis--m--i --ẖu-- ----ti --i‘ī-iku-i?
misi meni dīh-umi lideti abi‘īlikumi?
m-s- m-n- d-h-u-i l-d-t- a-i-ī-i-u-i-
-------------------------------------
misi meni dīẖumi lideti abi‘īlikumi?
|
Dengan siapakah anda telah menyambut hari lahir anda?
ምስ መን ዲኹም ልደት ኣብዒልኩም?
misi meni dīẖumi lideti abi‘īlikumi?
|
Di manakah anda telah berada? |
ኣ-ይ -----ርኩም?
ኣበይ ኢኹም ኔርኩም?
ኣ-ይ ኢ-ም ኔ-ኩ-?
-------------
ኣበይ ኢኹም ኔርኩም?
0
a-eyi---̱um----rik-mi?
abeyi īh-umi nērikumi?
a-e-i ī-̱-m- n-r-k-m-?
----------------------
abeyi īẖumi nērikumi?
|
Di manakah anda telah berada?
ኣበይ ኢኹም ኔርኩም?
abeyi īẖumi nērikumi?
|
Di manakah anda telah tinggal? |
ኣ-ይ -ኹ- -ቕ---ኔር-ም?
ኣበይ ኢኹም ትቕመጡ ኔርኩም?
ኣ-ይ ኢ-ም ት-መ- ኔ-ኩ-?
------------------
ኣበይ ኢኹም ትቕመጡ ኔርኩም?
0
a-eyi ---u----i---im---- nēri----?
abeyi īh-umi tik-’imet’u nērikumi?
a-e-i ī-̱-m- t-k-’-m-t-u n-r-k-m-?
----------------------------------
abeyi īẖumi tiḵ’imet’u nērikumi?
|
Di manakah anda telah tinggal?
ኣበይ ኢኹም ትቕመጡ ኔርኩም?
abeyi īẖumi tiḵ’imet’u nērikumi?
|
Di manakah anda telah bekerja? |
ኣበይ-ኢ---ትሰር--ኔ--ም?
ኣበይ ኢኹም ትሰርሑ ኔርኩም?
ኣ-ይ ኢ-ም ት-ር- ኔ-ኩ-?
------------------
ኣበይ ኢኹም ትሰርሑ ኔርኩም?
0
ab--i ī-------i-eri-̣---ē---u--?
abeyi īh-umi tiserih-u nērikumi?
a-e-i ī-̱-m- t-s-r-h-u n-r-k-m-?
--------------------------------
abeyi īẖumi tiseriḥu nērikumi?
|
Di manakah anda telah bekerja?
ኣበይ ኢኹም ትሰርሑ ኔርኩም?
abeyi īẖumi tiseriḥu nērikumi?
|
Apakah yang telah anda cadangkan? |
እ--- ኢኹም ---ኩም፣--ማኺ---?
እንታይ ኢኹም መሪጽኩም፣ ኣማኺርኩም?
እ-ታ- ኢ-ም መ-ጽ-ም- ኣ-ኺ-ኩ-?
-----------------------
እንታይ ኢኹም መሪጽኩም፣ ኣማኺርኩም?
0
i--tay- --̱um---e-ī-s’i-----------ī--k--i?
initayi īh-umi merīts’ikumi፣ amah-īrikumi?
i-i-a-i ī-̱-m- m-r-t-’-k-m-፣ a-a-̱-r-k-m-?
------------------------------------------
initayi īẖumi merīts’ikumi፣ amaẖīrikumi?
|
Apakah yang telah anda cadangkan?
እንታይ ኢኹም መሪጽኩም፣ ኣማኺርኩም?
initayi īẖumi merīts’ikumi፣ amaẖīrikumi?
|
Apakah yang telah anda makan? |
እንታ- --ም ኣን----?
እንታይ ኢኹም ኣንቢብኩም?
እ-ታ- ኢ-ም ኣ-ቢ-ኩ-?
----------------
እንታይ ኢኹም ኣንቢብኩም?
0
in-t-yi---̱u-- a---ī-ik-mi?
initayi īh-umi anibībikumi?
i-i-a-i ī-̱-m- a-i-ī-i-u-i-
---------------------------
initayi īẖumi anibībikumi?
|
Apakah yang telah anda makan?
እንታይ ኢኹም ኣንቢብኩም?
initayi īẖumi anibībikumi?
|
Apakah yang telah anda alami? |
እን-ይ ኢኹም ተ-ኪርኩም?
እንታይ ኢኹም ተሞኪርኩም?
እ-ታ- ኢ-ም ተ-ኪ-ኩ-?
----------------
እንታይ ኢኹም ተሞኪርኩም?
0
i--tayi-īẖu-----mok-r-kum-?
initayi īh-umi temokīrikumi?
i-i-a-i ī-̱-m- t-m-k-r-k-m-?
----------------------------
initayi īẖumi temokīrikumi?
|
Apakah yang telah anda alami?
እንታይ ኢኹም ተሞኪርኩም?
initayi īẖumi temokīrikumi?
|
Berapa pantaskah telah saya pandu? |
ክ-ደይ-ቅ-ጣ--ኢ-ም ----ም?
ክንደይ ቅልጣፈ ኢኹም ዘዊርኩም?
ክ-ደ- ቅ-ጣ- ኢ-ም ዘ-ር-ም-
--------------------
ክንደይ ቅልጣፈ ኢኹም ዘዊርኩም?
0
kin---y--k’-li---fe-ī--um- z-wīr-k-m-?
kinideyi k’ilit’afe īh-umi zewīrikumi?
k-n-d-y- k-i-i-’-f- ī-̱-m- z-w-r-k-m-?
--------------------------------------
kinideyi k’ilit’afe īẖumi zewīrikumi?
|
Berapa pantaskah telah saya pandu?
ክንደይ ቅልጣፈ ኢኹም ዘዊርኩም?
kinideyi k’ilit’afe īẖumi zewīrikumi?
|
Berapa lamakah anda telah menaiki kapal terbang? |
ክን-- ስዓት ኢኹም በ-ር--?
ክንደይ ስዓት ኢኹም በሪርኩም?
ክ-ደ- ስ-ት ኢ-ም በ-ር-ም-
-------------------
ክንደይ ስዓት ኢኹም በሪርኩም?
0
k-nideyi --‘a-i -----i-b-rī--k--i?
kinideyi si‘ati īh-umi berīrikumi?
k-n-d-y- s-‘-t- ī-̱-m- b-r-r-k-m-?
----------------------------------
kinideyi si‘ati īẖumi berīrikumi?
|
Berapa lamakah anda telah menaiki kapal terbang?
ክንደይ ስዓት ኢኹም በሪርኩም?
kinideyi si‘ati īẖumi berīrikumi?
|
Berapa tinggikah anda telah lompat? |
ክ-ደይ-ንውሓት-ኢ-ም--ጢር--?
ክንደይ ንውሓት ኢኹም ነጢርኩም?
ክ-ደ- ን-ሓ- ኢ-ም ነ-ር-ም-
--------------------
ክንደይ ንውሓት ኢኹም ነጢርኩም?
0
k-n---yi----iḥ--i--ẖum----t’-rik-mi?
kinideyi niwih-ati īh-umi net’īrikumi?
k-n-d-y- n-w-h-a-i ī-̱-m- n-t-ī-i-u-i-
--------------------------------------
kinideyi niwiḥati īẖumi net’īrikumi?
|
Berapa tinggikah anda telah lompat?
ክንደይ ንውሓት ኢኹም ነጢርኩም?
kinideyi niwiḥati īẖumi net’īrikumi?
|