Saya melukis seorang lelaki. |
ሓ---ብ-ይ--ስ---ኣሎ-።
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ።
ሓ- ሰ-ኣ- እ-እ- ኣ-ኹ-
-----------------
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ።
0
ḥa-- se--’-yi-is----- alo-̱u።
h-ade sebi’ayi isi’ili aloh-u።
h-a-e s-b-’-y- i-i-i-i a-o-̱-።
------------------------------
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
|
Saya melukis seorang lelaki.
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ።
ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
|
Mula-mula kepala. |
ቅድ--ነ- -እሲ።
ቅድም ነቲ ርእሲ።
ቅ-ም ነ- ር-ሲ-
-----------
ቅድም ነቲ ርእሲ።
0
k----mi----- ri--s-።
k’idimi netī ri’isī።
k-i-i-i n-t- r-’-s-።
--------------------
k’idimi netī ri’isī።
|
Mula-mula kepala.
ቅድም ነቲ ርእሲ።
k’idimi netī ri’isī።
|
Lelaki itu memakai topi. |
እ- ሰ-ኣ--ባር-ጣ---ዲኑ-ኣሎ።
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ።
እ- ሰ-ኣ- ባ-ኔ- ተ-ዲ- ኣ-።
---------------------
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ።
0
itī-s-----y- --r--ēt’a-t--̱e-īnu-a-o።
itī sebi’ayi barinēt’a teh-edīnu alo።
i-ī s-b-’-y- b-r-n-t-a t-h-e-ī-u a-o-
-------------------------------------
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
|
Lelaki itu memakai topi.
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ።
itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
|
Anda tidak boleh melihat rambutnya. |
እቲ-ጸ---ኣ-ረ----ዩ።
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ።
እ- ጸ-ሩ ኣ-ረ-ን እ-።
----------------
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ።
0
i-- -s-eg--u a-i----n- i-u።
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
i-ī t-’-g-r- a-i-e-ā-i i-u-
---------------------------
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
|
Anda tidak boleh melihat rambutnya.
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ።
itī ts’egiru ayire’āni iyu።
|
Anda juga tidak boleh melihat telinganya. |
እ- -ዝ-‘-- ኣ-ረአ- --።
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ።
እ- እ-ኒ-ው- ኣ-ረ-ን እ-።
-------------------
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ።
0
it-----nī‘wini ayi-e---i---u።
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
i-ī i-i-ī-w-n- a-i-e-ā-i i-u-
-----------------------------
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
|
Anda juga tidak boleh melihat telinganya.
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ።
itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
|
Bahagian belakang pun tidak boleh dilihat. |
እ--ሕቖኡ-ው---ይረ-ን እዩ።
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ።
እ- ሕ-ኡ-ው- ኣ-ረ-ን እ-።
-------------------
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ።
0
it--ḥ-ḵ’o-u‘-i-i a-ir--āni iyu።
itī h-ik-’o’u‘wini ayire’āni iyu።
i-ī h-i-̱-o-u-w-n- a-i-e-ā-i i-u-
---------------------------------
itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu።
|
Bahagian belakang pun tidak boleh dilihat.
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ።
itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu።
|
Saya melukis mata dan mulut. |
ኣነ-ነተን ኣ-ንት----- እስ-- ።
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ።
ኣ- ነ-ን ኣ-ን-ን ኣ-ን እ-እ- ።
-----------------------
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ።
0
an---e--n- --īni-i-----ini-----il--።
ane neteni a‘īnitini afini isi’ili ።
a-e n-t-n- a-ī-i-i-i a-i-i i-i-i-i ።
------------------------------------
ane neteni a‘īnitini afini isi’ili ።
|
Saya melukis mata dan mulut.
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ።
ane neteni a‘īnitini afini isi’ili ።
|
Lelaki itu menari dan ketawa. |
እ- ሰ--- ---ስዕ--ይ-ሕቕ--።
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ።
እ- ሰ-ኣ- ይ-ዕ-ዕ- ይ-ሕ-ን ።
----------------------
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ።
0
i-- seb--ayi-yi-i-i-i‘-ni-yi--h---̱-in--።
itī sebi’ayi yisi‘isi‘ini yisih-ik-’ini ።
i-ī s-b-’-y- y-s-‘-s-‘-n- y-s-h-i-̱-i-i ።
-----------------------------------------
itī sebi’ayi yisi‘isi‘ini yisiḥiḵ’ini ።
|
Lelaki itu menari dan ketawa.
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ።
itī sebi’ayi yisi‘isi‘ini yisiḥiḵ’ini ።
|
Lelaki itu mempunyai hidung yang panjang. |
እቲ-ሰብ-ይ -ዊ- ---ጫ ኣለ-።
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ።
እ- ሰ-ኣ- ነ-ሕ ኣ-ን- ኣ-ዎ-
---------------------
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ።
0
it-----i---i n--ī-̣---f-nic-’a------።
itī sebi’ayi newīh-i afīnich’a alewo።
i-ī s-b-’-y- n-w-h-i a-ī-i-h-a a-e-o-
-------------------------------------
itī sebi’ayi newīḥi afīnich’a alewo።
|
Lelaki itu mempunyai hidung yang panjang.
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ።
itī sebi’ayi newīḥi afīnich’a alewo።
|
Dia membawa kayu di tangannya. |
ንሱ ኣብ -ዱ ምርኩስ -ሓዘ---።
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ።
ን- ኣ- ኢ- ም-ኩ- ዝ-ዘ እ-።
---------------------
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ።
0
nisu--bi--d- m--i--si--i--aze--y-።
nisu abi īdu mirikusi zih-aze iyu።
n-s- a-i ī-u m-r-k-s- z-h-a-e i-u-
----------------------------------
nisu abi īdu mirikusi ziḥaze iyu።
|
Dia membawa kayu di tangannya.
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ።
nisu abi īdu mirikusi ziḥaze iyu።
|
Dia juga memakai selendang di lehernya. |
ኣ-----‘ውን--ር- ---ድነ -ዩ።
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ።
ኣ- ክ-ዱ-ው- ሻ-ባ ዝ-ኸ-ነ ኢ-።
-----------------------
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ።
0
a-i ki--du-wi----har-ba-z-t--̱edine-īyu።
abi kisadu‘wini shariba zitih-edine īyu።
a-i k-s-d-‘-i-i s-a-i-a z-t-h-e-i-e ī-u-
----------------------------------------
abi kisadu‘wini shariba zitiẖedine īyu።
|
Dia juga memakai selendang di lehernya.
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ።
abi kisadu‘wini shariba zitiẖedine īyu።
|
Sekarang musim sejuk dan cuaca sejuk. |
ክ--ቲ እዩ -ምኡ’-ን--ሪ---።
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ።
ክ-ም- እ- ከ-ኡ-ው- ቁ- ኣ-።
---------------------
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ።
0
k--em-----y- k-m---’---- k---ī -lo።
kiremitī iyu kemi’u’wini k’urī alo።
k-r-m-t- i-u k-m-’-’-i-i k-u-ī a-o-
-----------------------------------
kiremitī iyu kemi’u’wini k’urī alo።
|
Sekarang musim sejuk dan cuaca sejuk.
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ።
kiremitī iyu kemi’u’wini k’urī alo።
|
Lengannya kuat. |
እተ- ኣ--- --ላ- -የን።
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን።
እ-ን ኣ-ዳ- ሓ-ላ- እ-ን-
------------------
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን።
0
i---i---idaw--ḥ----a-i------።
iteni a’idawi h-ayalati iyeni።
i-e-i a-i-a-i h-a-a-a-i i-e-i-
------------------------------
iteni a’idawi ḥayalati iyeni።
|
Lengannya kuat.
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን።
iteni a’idawi ḥayalati iyeni።
|
Kakinya juga kuat. |
ኣእጋ---ን ሓ-ላት --ም።
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም።
ኣ-ጋ-‘-ን ሓ-ላ- እ-ም-
-----------------
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም።
0
a-ig-r-‘-ini ---y-lati -y-mi።
a’igari‘wini h-ayalati iyomi።
a-i-a-i-w-n- h-a-a-a-i i-o-i-
-----------------------------
a’igari‘wini ḥayalati iyomi።
|
Kakinya juga kuat.
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም።
a’igari‘wini ḥayalati iyomi።
|
Lelaki itu diperbuat daripada salji. |
እቲ --ኣይ-ካብ -ረድ-እ-።
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ።
እ- ሰ-ኣ- ካ- በ-ድ እ-።
------------------
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ።
0
i----e-i’-yi-k--- be--d---yu።
itī sebi’ayi kabi beredi iyu።
i-ī s-b-’-y- k-b- b-r-d- i-u-
-----------------------------
itī sebi’ayi kabi beredi iyu።
|
Lelaki itu diperbuat daripada salji.
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ።
itī sebi’ayi kabi beredi iyu።
|
Dia tidak memakai seluar dan tidak memakai jaket. |
ንሱ--ረን-ጃከት- -ይ--ድ-ን።
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን።
ን- ስ-ን ጃ-ት- ኣ-ተ-ድ-ን-
--------------------
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን።
0
ni-u sir-ni-j-k-tin- ayite-̱ed--en-።
nisu sireni jaketini ayiteh-edineni።
n-s- s-r-n- j-k-t-n- a-i-e-̱-d-n-n-።
------------------------------------
nisu sireni jaketini ayiteẖedineni።
|
Dia tidak memakai seluar dan tidak memakai jaket.
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን።
nisu sireni jaketini ayiteẖedineni።
|
Tetapi lelaki itu tidak menggigil. |
ግ- -ቲ-ሰብኣ- -ይ-ር-ን --።
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ።
ግ- እ- ሰ-ኣ- ኣ-ቆ-ር- እ-።
---------------------
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ።
0
gi-- -tī -e------ ----’------- i-u።
gini itī sebi’ayi ayik’oririni iyu።
g-n- i-ī s-b-’-y- a-i-’-r-r-n- i-u-
-----------------------------------
gini itī sebi’ayi ayik’oririni iyu።
|
Tetapi lelaki itu tidak menggigil.
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ።
gini itī sebi’ayi ayik’oririni iyu።
|
Lelaki itu orang-orang salji. |
ን--ሓደ-ብውር- -ተሰ-ሐ ------ዩ።
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ።
ን- ሓ- ብ-ር- ዝ-ሰ-ሐ ሰ-ኣ- እ-።
-------------------------
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ።
0
ni-u -̣-d- -iw----h-ī zi-ese--h-- s-b-’--- ---።
nisu h-ade biwirich’ī ziteserih-ā sebi’ayi iyu።
n-s- h-a-e b-w-r-c-’- z-t-s-r-h-ā s-b-’-y- i-u-
-----------------------------------------------
nisu ḥade biwirich’ī ziteseriḥā sebi’ayi iyu።
|
Lelaki itu orang-orang salji.
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ።
nisu ḥade biwirich’ī ziteseriḥā sebi’ayi iyu።
|