Hari ini panas. |
ሎ- -ሩ- -ሎ።
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
ሎ- ሃ-ር ኣ-።
----------
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
0
l-m--ha-ur---l-።
lomī haruri alo።
l-m- h-r-r- a-o-
----------------
lomī haruri alo።
|
Hari ini panas.
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
lomī haruri alo።
|
Mahu pergi ke kolam renang? |
ናብ-ም--በሲ-ዶ ንኺድ
ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ
ና- ም-ን-ሲ ዶ ን-ድ
--------------
ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ
0
na-i-mi-̣-n--e-ī -- --h-ī-i
nabi mih-inibesī do nih-īdi
n-b- m-h-i-i-e-ī d- n-h-ī-i
---------------------------
nabi miḥinibesī do niẖīdi
|
Mahu pergi ke kolam renang?
ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ
nabi miḥinibesī do niẖīdi
|
Adakah awak mahu pergi berenang? |
ናብ ምሕምበሲ----ም---ድ-የ- -ሎ---ዩ?
ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ?
ና- ም-ም-ሲ ና- ም-ድ ድ-የ- ኣ-ካ ዲ-?
----------------------------
ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ?
0
n-b- --ḥ-m-b-s- -a-i mi-̱a-----l-y-ti--lo-- d--u?
nabi mih-imibesī nayi mih-adi diliyeti aloka dīyu?
n-b- m-h-i-i-e-ī n-y- m-h-a-i d-l-y-t- a-o-a d-y-?
--------------------------------------------------
nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
|
Adakah awak mahu pergi berenang?
ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ?
nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
|
Adakah awak mempunyai tuala? |
ሽ-ማ- ኣለካ ዲ-?
ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ?
ሽ-ማ- ኣ-ካ ዲ-?
------------
ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ?
0
shi-oma-e ale-a d-yu?
shigomane aleka dīyu?
s-i-o-a-e a-e-a d-y-?
---------------------
shigomane aleka dīyu?
|
Adakah awak mempunyai tuala?
ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ?
shigomane aleka dīyu?
|
Adakah awak mempunyai seluar renang? |
ና--ም--በ--ስ--ኣ-ካ ዶ?
ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ?
ና- ም-ም-ሲ ስ- ኣ-ካ ዶ-
------------------
ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ?
0
nayi m-h--mi-es- -----al--a --?
nayi mih-imibesī sire aleka do?
n-y- m-h-i-i-e-ī s-r- a-e-a d-?
-------------------------------
nayi miḥimibesī sire aleka do?
|
Adakah awak mempunyai seluar renang?
ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ?
nayi miḥimibesī sire aleka do?
|
Adakah awak mempunyai pakaian mandi? |
ክዳን -ሕ--- ኣ-ካ -?
ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ?
ክ-ን ም-ም-ስ ኣ-ካ ዶ-
----------------
ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ?
0
kid-n--mih--mib-si --e-a---?
kidani mih-imibasi aleka do?
k-d-n- m-h-i-i-a-i a-e-a d-?
----------------------------
kidani miḥimibasi aleka do?
|
Adakah awak mempunyai pakaian mandi?
ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ?
kidani miḥimibasi aleka do?
|
Bolehkah awak berenang? |
ክት-ም---ትኽ-ል -?
ክትሕምባስ ትኽእል ዶ?
ክ-ሕ-ባ- ት-እ- ዶ-
--------------
ክትሕምባስ ትኽእል ዶ?
0
ki---̣-----si tiẖi--l- d-?
kitih-imibasi tih-i’ili do?
k-t-h-i-i-a-i t-h-i-i-i d-?
---------------------------
kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
|
Bolehkah awak berenang?
ክትሕምባስ ትኽእል ዶ?
kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
|
Bolehkah awak menyelam? |
(----ሽ- ----ት-ምብ--ም--- ትኽ-ል ዶ?
(ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ?
(-ብ ው-ጢ ማ- ክ-ሕ-ብ-)-ጥ-ል ት-እ- ዶ-
------------------------------
(ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ?
0
(ab- w--hi-’ī -ay- k--i-̣imibisi-mi-’ih-a---t---i’-l----?
(abi wishit’ī mayi kitih-imibisi)mit’ih-ali tih-i’ili do?
(-b- w-s-i-’- m-y- k-t-h-i-i-i-i-m-t-i-̣-l- t-h-i-i-i d-?
---------------------------------------------------------
(abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
|
Bolehkah awak menyelam?
(ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ?
(abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
|
Bolehkah awak terjun ke dalam air? |
ናብቲ ማይ -ት-ጥ---ኽ---ዲ-?
ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ?
ና-ቲ ማ- ክ-ነ-ር ት-እ- ዲ-?
---------------------
ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ?
0
nab-tī -ayi--itin-t’i-i----̱------dīh-a?
nabitī mayi kitinet’iri tih-i’ili dīh-a?
n-b-t- m-y- k-t-n-t-i-i t-h-i-i-i d-h-a-
----------------------------------------
nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
|
Bolehkah awak terjun ke dalam air?
ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ?
nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
|
Di manakah tempat mandi? |
ሻወ---በይ-ኢ--ዘ-?
ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ?
ሻ-ር ኣ-ይ ኢ- ዘ-?
--------------
ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ?
0
s-awe-i-ab-yi---u ze-o?
shaweri abeyi īyu zelo?
s-a-e-i a-e-i ī-u z-l-?
-----------------------
shaweri abeyi īyu zelo?
|
Di manakah tempat mandi?
ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ?
shaweri abeyi īyu zelo?
|
Di manakah bilik menukar pakaian? |
ክፍሊ መቐየ- ክ---ኣ-ይ --?
ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ?
ክ-ሊ መ-የ- ክ-ን ኣ-ይ ኣ-?
--------------------
ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ?
0
k--i-ī m-ḵ-------k-d--i a-e-i----?
kifilī mek-’eyerī kidani abeyi alo?
k-f-l- m-k-’-y-r- k-d-n- a-e-i a-o-
-----------------------------------
kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
|
Di manakah bilik menukar pakaian?
ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ?
kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
|
Di manakah cermin mata renang? |
መነ-- ናይ ----- ኣ-- ኣላ?
መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ?
መ-ጽ- ና- ም-ም-ሲ ኣ-ይ ኣ-?
---------------------
መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ?
0
me----’iri na-----h-i-ib--ī-a--y--ala?
menets’iri nayi mih-imibesī abeyi ala?
m-n-t-’-r- n-y- m-h-i-i-e-ī a-e-i a-a-
--------------------------------------
menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
|
Di manakah cermin mata renang?
መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ?
menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
|
Adakah air itu dalam? |
እ- -ይ --- --?
እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ?
እ- ማ- ዓ-ቝ ድ-?
-------------
እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ?
0
it- ---i--a--k--wi --yu?
itī mayi ‘amīk-’wi diyu?
i-ī m-y- ‘-m-k-’-i d-y-?
------------------------
itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
|
Adakah air itu dalam?
እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ?
itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
|
Adakah air itu bersih? |
እቲ -ይ ጽ----ዩ?
እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ?
እ- ማ- ጽ-ይ ድ-?
-------------
እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ?
0
i-ī-mayi ts’ir-y--diyu?
itī mayi ts’iruyi diyu?
i-ī m-y- t-’-r-y- d-y-?
-----------------------
itī mayi ts’iruyi diyu?
|
Adakah air itu bersih?
እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ?
itī mayi ts’iruyi diyu?
|
Adakah air itu suam? |
እቲ--ይ--ዑ---ዩ?
እቲ ማይ ውዑይ ድዩ?
እ- ማ- ው-ይ ድ-?
-------------
እቲ ማይ ውዑይ ድዩ?
0
itī-m--- w--uyi----u?
itī mayi wi‘uyi diyu?
i-ī m-y- w-‘-y- d-y-?
---------------------
itī mayi wi‘uyi diyu?
|
Adakah air itu suam?
እቲ ማይ ውዑይ ድዩ?
itī mayi wi‘uyi diyu?
|
Saya menggigil. |
ቆ-----ኹ።
ቆሪረ ኣሎኹ።
ቆ-ረ ኣ-ኹ-
--------
ቆሪረ ኣሎኹ።
0
k---ī-e---o-̱-።
k’orīre aloh-u።
k-o-ī-e a-o-̱-።
---------------
k’orīre aloẖu።
|
Saya menggigil.
ቆሪረ ኣሎኹ።
k’orīre aloẖu።
|
Air itu terlalu sejuk. |
እቲ -ይ ዝሑል እዩ።
እቲ ማይ ዝሑል እዩ።
እ- ማ- ዝ-ል እ-።
-------------
እቲ ማይ ዝሑል እዩ።
0
i-ī--ayi -iḥu-i-i-u።
itī mayi zih-uli iyu።
i-ī m-y- z-h-u-i i-u-
---------------------
itī mayi ziḥuli iyu።
|
Air itu terlalu sejuk.
እቲ ማይ ዝሑል እዩ።
itī mayi ziḥuli iyu።
|
Saya keluar dari air sekarang. |
ሕ--ካ- -ይ ክወ-- እ-።
ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ።
ሕ- ካ- ማ- ክ-ጽ- እ-።
-----------------
ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ።
0
ḥi-- k------y----w--s’--i -y-።
h-ijī kabi mayi kiwets’i’i iye።
h-i-ī k-b- m-y- k-w-t-’-’- i-e-
-------------------------------
ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።
|
Saya keluar dari air sekarang.
ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ።
ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።
|