Adakah awak nampak menara di sana? |
እ- -ም- -ብኡ------- -ሎ---?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī---m--ī-abi-u t--i-i---do-a-o-̱a-ẖ-?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak menara di sana?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak gunung di sana? |
እ- -- ኣብ--ትር-ዮ-ዶ-ኣ----?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-- --bo -bi’u----i’i-o -o----h----̱ī?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak gunung di sana?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak kampung di sana? |
እ- ቁ-ት -ብ-------ዶ---ኻ-ኺ?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it---’--h--i --i’- -i-i’--o ---a-o-̱a---ī?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak kampung di sana?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak sungai di sana? |
እቲ -ለግ-ኣብኡ-ትርእዮ - ---/-?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī f-le-i ----u -iri’--o--o alo-̱--h-ī?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak sungai di sana?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak jambatan di sana? |
እ- -ል-- --- ት----ዶ-ኣሎ---?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it---il--il- ab-----ir-’iy--d- -l--̱a--̱-?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak jambatan di sana?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak tasik di sana? |
እ---ላይ ኣ-ኡ -ርእ- -----/ኺ?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it--k’e-ayi-a-i-u -iri’--- ---a-oẖa/ẖī?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Adakah awak nampak tasik di sana?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Saya suka burung itu. |
እ- ---እቲ- ደስ ኢላ-ኒ።
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
it- --’i-u i-ī-a---si-ī--tinī።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
i-a c-’-r- i-ī-a d-s- ī-a-i-ī-
------------------------------
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
Saya suka burung itu.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
Saya suka pokok itu. |
እ- -ረብ እ-- ደ- ኢ-ኒ።
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
i-- -er--i-i---a ---- ---nī።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
i-ī g-r-b- i-ī-a d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
Saya suka pokok itu.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
Saya suka batu itu. |
እቲ እ---እ-- ------።
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
i-- -min- --ī---d--- īl---።
itī iminī itī’a desi īlunī።
i-ī i-i-ī i-ī-a d-s- ī-u-ī-
---------------------------
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
Saya suka batu itu.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
Saya suka taman di sana itu. |
እቲ ፓር- -ቲ--- ኢ-ኒ።
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
it- pa------tī --si -l-nī።
itī pariki itī desi īlunī።
i-ī p-r-k- i-ī d-s- ī-u-ī-
--------------------------
itī pariki itī desi īlunī።
|
Saya suka taman di sana itu.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī pariki itī desi īlunī።
|
Saya suka taman itu. |
እቲ---ዲን-እ- -ስ -ሉኒ።
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī je-idīni-i-ī-desi ----ī።
itī jeridīni itī desi īlunī።
i-ī j-r-d-n- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
Saya suka taman itu.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
Saya suka bunga itu. |
እቲ -ን-ባ -ቲ--- --ኒ።
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
itī -------- it- -es- ī--nī።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
i-ī ‘-n-b-b- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
Saya suka bunga itu.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
Saya rasa itu cantik. |
ኣ-- ----ረኺበ-።
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
azi-u ----buk-’- reh------።
aziyu ts’ibuk-’i reh-ībeyo።
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
Saya rasa itu cantik.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
Saya rasa itu menarik. |
ኣዝ--ማ---እየ-ረኺ-ዮ።
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
azi-u --r-h-- i---r--̱ī-e--።
aziyu marah-ī iye reh-ībeyo።
a-i-u m-r-h-ī i-e r-h-ī-e-o-
----------------------------
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
Saya rasa itu menarik.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
Saya rasa itu sangat cantik. |
ኣዝ---ቡ--ረኺበ-።
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a--------ib---’i-reẖīb--o።
aziyu ts’ibuk-’i reh-ībeyo።
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
Saya rasa itu sangat cantik.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
Saya rasa itu hodoh. |
ኣዝ--ክፉእ--ኺ--።
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
az--- ---u---r----b-y-።
aziyu kifu’i reh-ībeyo።
a-i-u k-f-’- r-h-ī-e-o-
-----------------------
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
Saya rasa itu hodoh.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
Saya rasa itu membosankan. |
ኣ-ል-- -ይኑ--ረ-ቦ።
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
aseli-haw--k----- -ireh----።
aselichawī koyinu zireh-ibo።
a-e-i-h-w- k-y-n- z-r-h-i-o-
----------------------------
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
Saya rasa itu membosankan.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
Saya rasa itu menakutkan. |
ዘ-ካ--ሕ ረ---።
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
zesi-aḥik---i-r---ībeyo።
zesikah-ikih-i reh-ībeyo።
z-s-k-h-i-i-̣- r-h-ī-e-o-
-------------------------
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|
Saya rasa itu menakutkan.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|