pernah - tidak pernah |
ሓ- -ዜ-- ወ- ሓ--ዜ
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ
ሓ- ግ- - ወ- ሓ-ግ-
---------------
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ
0
h-a------ē - -e-a ḥa--g--ē
h-ade gizē - wela h-adegizē
h-a-e g-z- - w-l- h-a-e-i-ē
---------------------------
ḥade gizē - wela ḥadegizē
|
pernah - tidak pernah
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ
ḥade gizē - wela ḥadegizē
|
Adakah anda pernah ke Berlin? |
ና- በር-ን ---ኩ- ትፈ---ዲኹ-?
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም?
ና- በ-ሊ- በ-ሕ-ም ት-ል- ዲ-ም-
-----------------------
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም?
0
n-bi b--ilīni-b--s’īḥ---mi -----it-u -īẖ--i?
nabi berilīni bets’īh-ikumi tifelit’u dīh-umi?
n-b- b-r-l-n- b-t-’-h-i-u-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
----------------------------------------------
nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
|
Adakah anda pernah ke Berlin?
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም?
nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
|
Tidak, tidak pernah. |
ኖ- --- ኣ-ነ---ን።
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን።
ኖ- ፈ-መ ኣ-ነ-ር-ን-
---------------
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን።
0
no፣-fet-’ī-e -y-neb--i-u-i።
no፣ fets’īme ayineberikuni።
n-፣ f-t-’-m- a-i-e-e-i-u-i-
---------------------------
no፣ fets’īme ayineberikuni።
|
Tidak, tidak pernah.
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን።
no፣ fets’īme ayineberikuni።
|
sesiapa – tidak ada sesiapa |
ገ---ብ-- ዋ-----ኳ /-ማ-ም
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም
ገ---ብ - ዋ- ሓ-’- / ማ-ም
---------------------
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም
0
ge-e-s-bi - wa-a -̣--e’kw- - -a---i
gele-sebi - wala h-ade’kwa / manimi
g-l---e-i - w-l- h-a-e-k-a / m-n-m-
-----------------------------------
gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
|
sesiapa – tidak ada sesiapa
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም
gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
|
Adakah anda mengenali sesiapa di sini? |
ኣብዚ -ለ--ብ ---ጡ ዲኹ-?
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም?
ኣ-ዚ ገ---ብ ት-ል- ዲ-ም-
-------------------
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም?
0
a---ī-g-------i ti--l-t’--d-ẖum-?
abizī gele-sebi tifelit’u dīh-umi?
a-i-ī g-l---e-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
----------------------------------
abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
|
Adakah anda mengenali sesiapa di sini?
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም?
abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
|
Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. |
ኖ----ዚ---ም -ይ-ልጥን።
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን።
ኖ- ኣ-ዚ ማ-ም ኣ-ፈ-ጥ-።
------------------
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን።
0
no፣-abi-ī man-----yif---t’i--።
no፣ abizī manimi ayifelit’ini።
n-፣ a-i-ī m-n-m- a-i-e-i-’-n-።
------------------------------
no፣ abizī manimi ayifelit’ini።
|
Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini.
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን።
no፣ abizī manimi ayifelit’ini።
|
masih - tidak lagi |
ጌና --ኦ-ማይ---ፉ
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ
ጌ- - ኦ-ማ-/-ሊ-
-------------
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ
0
gēn- ---r-m--i-----īfu
gēna - oromayi/h-alīfu
g-n- - o-o-a-i-h-a-ī-u
----------------------
gēna - oromayi/ḥalīfu
|
masih - tidak lagi
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ
gēna - oromayi/ḥalīfu
|
Adakah anda masih tinggal lama di sini? |
ኣ---ጌ- -ዊ--ዲኹ- ት-ንሑ?
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ?
ኣ-ዚ ጌ- ነ-ሕ ዲ-ም ት-ን-?
--------------------
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ?
0
a---ī-g--a ----h-- ---̱-mi--its’en-h--?
abizī gēna newīh-i dīh-umi tits’enih-u?
a-i-ī g-n- n-w-h-i d-h-u-i t-t-’-n-h-u-
---------------------------------------
abizī gēna newīḥi dīẖumi tits’eniḥu?
|
Adakah anda masih tinggal lama di sini?
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ?
abizī gēna newīḥi dīẖumi tits’eniḥu?
|
Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. |
ኖ- -----ዊሕ--ይ---ን -- ።
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ።
ኖ- ኣ-ዚ ነ-ሕ ኣ-ጸ-ሕ- እ- ።
----------------------
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ።
0
n---abi-ī-n---ḥ--a-it----i--i-i-i-e ።
no፣ abizī newīh-i ayits’enih-ini iye ።
n-፣ a-i-ī n-w-h-i a-i-s-e-i-̣-n- i-e ።
--------------------------------------
no፣ abizī newīḥi ayits’eniḥini iye ።
|
Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini.
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ።
no፣ abizī newīḥi ayits’eniḥini iye ።
|
sesuatu - tidak apa-apa |
ጌና -ለ - ዋ- ሓደ-(--ተርፍ-)
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን)
ጌ- ገ- - ዋ- ሓ- (-ይ-ር-ን-
----------------------
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን)
0
g--- ge-- - ---a--̣a-e-(a--t--ifi--)
gēna gele - wala h-ade (ayiterifini)
g-n- g-l- - w-l- h-a-e (-y-t-r-f-n-)
------------------------------------
gēna gele - wala ḥade (ayiterifini)
|
sesuatu - tidak apa-apa
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን)
gēna gele - wala ḥade (ayiterifini)
|
Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? |
ጌ--------ትዩ---ኹም ዲ--?
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም?
ጌ- ገ- ክ-ሰ-ዩ ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም?
0
g-na-------itise--y--d-lī--umi-d-h-u-i?
gēna gele kitisetiyu delīh-umi dīh-umi?
g-n- g-l- k-t-s-t-y- d-l-h-u-i d-h-u-i-
---------------------------------------
gēna gele kitisetiyu delīẖumi dīẖumi?
|
Adakah anda mahu sesuatu minuman lain?
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም?
gēna gele kitisetiyu delīẖumi dīẖumi?
|
Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. |
ኖ፣ ዋላ -- ኣ-ደለኹ- ።
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ።
ኖ- ዋ- ሓ- ኣ-ደ-ኹ- ።
-----------------
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ።
0
n-፣--a-a-ḥa-e-a--d-leẖuni ።
no፣ wala h-ade ayideleh-uni ።
n-፣ w-l- h-a-e a-i-e-e-̱-n- ።
-----------------------------
no፣ wala ḥade ayideleẖuni ።
|
Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi.
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ።
no፣ wala ḥade ayideleẖuni ።
|
sesuatu - belum apa-apa |
ገ----ብ ---- ዋላ ሓደ
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ
ገ- ቁ-ብ - ጌ- ዋ- ሓ-
-----------------
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ
0
g--e---u--bi----ē---w-la -̣ade
gele k’urubi - gēna wala h-ade
g-l- k-u-u-i - g-n- w-l- h-a-e
------------------------------
gele k’urubi - gēna wala ḥade
|
sesuatu - belum apa-apa
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ
gele k’urubi - gēna wala ḥade
|
Sudahkah anda makan sesuatu? |
ገለ---ር-----ም ዲ-ም?
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም?
ገ- ን-ር በ-ዕ-ም ዲ-ም-
-----------------
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም?
0
g------ger- belī‘-h------īh-um-?
gele nigeri belī‘ih-umi dīh-umi?
g-l- n-g-r- b-l-‘-h-u-i d-h-u-i-
--------------------------------
gele nigeri belī‘iẖumi dīẖumi?
|
Sudahkah anda makan sesuatu?
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም?
gele nigeri belī‘iẖumi dīẖumi?
|
Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. |
ኖ- -ና--ላ-ሓ- ኣይ-ልዓ-- -ሎ-።
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ።
ኖ- ጌ- ዋ- ሓ- ኣ-በ-ዓ-ን አ-ኹ-
------------------------
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ።
0
n-- g-n- ---a -̣a---a--beli‘-----i--l-ẖ-።
no፣ gēna wala h-ade ayibeli‘ah-uni āloh-u።
n-፣ g-n- w-l- h-a-e a-i-e-i-a-̱-n- ā-o-̱-።
------------------------------------------
no፣ gēna wala ḥade ayibeli‘aẖuni āloẖu።
|
Tidak, saya belum makan apa-apa lagi.
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ።
no፣ gēna wala ḥade ayibeli‘aẖuni āloẖu።
|
sesiapa - tidak ada sesiapa lagi |
ጌና-ዝተ-ፈ ሰ- - -ንም (ኣይ----)
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን)
ጌ- ዝ-ረ- ሰ- - ማ-ም (-ይ-ር-ን-
-------------------------
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን)
0
gēna-zit--e-- -e-i-----ni-i-(-y-t----i-i)
gēna ziterefe sebi - manimi (ayiterifini)
g-n- z-t-r-f- s-b- - m-n-m- (-y-t-r-f-n-)
-----------------------------------------
gēna ziterefe sebi - manimi (ayiterifini)
|
sesiapa - tidak ada sesiapa lagi
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን)
gēna ziterefe sebi - manimi (ayiterifini)
|
Adakah sesiapa mahu kopi? |
ጌ- -ን -ደ------ሎ?
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ?
ጌ- ቡ- ዝ-ሊ ሰ- ኣ-?
----------------
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ?
0
g--a b----zi--l- s--i-al-?
gēna buni zidelī sebi alo?
g-n- b-n- z-d-l- s-b- a-o-
--------------------------
gēna buni zidelī sebi alo?
|
Adakah sesiapa mahu kopi?
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ?
gēna buni zidelī sebi alo?
|
Tidak, tidak ada sesiapa lagi. |
ኖ፣-ዋላ ሓ-።
ኖ፣ ዋላ ሓደ።
ኖ- ዋ- ሓ-።
---------
ኖ፣ ዋላ ሓደ።
0
n---wa-a-h--de።
no፣ wala h-ade።
n-፣ w-l- h-a-e-
---------------
no፣ wala ḥade።
|
Tidak, tidak ada sesiapa lagi.
ኖ፣ ዋላ ሓደ።
no፣ wala ḥade።
|