Buku frasa

ms Conjunctions 2   »   ti መስተጻምር 2

95 [sembilan puluh lima]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

95 [tesi‘aniḥamushiteni]

መስተጻምር 2

[mesitets’amiri 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Tigrinya Main Lagi
Sudah berapa lamakah dia berhenti kerja? ካ--መዓስ--ትሒ-ያ----ሰርሕ? ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? ካ- መ-ስ ኣ-ሒ-ያ ዘ-ት-ር-? -------------------- ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? 0
k--- me‘-s- --ih-ī-ay--z-y-t-seri-̣-? kabi me‘asi atih-īzaya zeyitiserih-i? k-b- m-‘-s- a-i-̣-z-y- z-y-t-s-r-h-i- ------------------------------------- kabi me‘asi atiḥīzaya zeyitiseriḥi?
Sejak perkahwinannya? ካብ---ዓ-? ካብ መርዓኣ? ካ- መ-ዓ-? -------- ካብ መርዓኣ? 0
ka---meri‘a’-? kabi meri‘a’a? k-b- m-r-‘-’-? -------------- kabi meri‘a’a?
Ya, dia tidak bekerja sejak dia berkahwin. እ- -ብ-ተመ--ው-ኣት-ዛ-ኣይ-ሰ-ሕ- እያ---። እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። እ- ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ------------------------------- እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
i---k--i te--ri-aw--at--̣ī-a-a-i--s-r--̣-n--iy--ze--። iwe kabi temeri‘awi atih-īza ayitiserih-ini iya zela። i-e k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ----------------------------------------------------- iwe kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Sejak dia berkahwin, dia tidak bekerja. ካብ-ተ-ር---ኣ-ሒዛ -ይ-ሰ-ሕን-እያ--ላ። ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ---------------------------- ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
ka-i -e--ri-a-- atiḥīz---y----e----ini iy- ---a። kabi temeri‘awi atih-īza ayitiserih-ini iya zela። k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ------------------------------------------------- kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Sejak mereka bertemu, mereka gembira. ካ--ዝፋ-ጡ ኣትሒ---ሕጉ-ት -ዮም። ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። ካ- ዝ-ል- ኣ-ሒ-ም ሕ-ሳ- እ-ም- ----------------------- ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። 0
k-b----fal-t’u-a-iḥīzom----i-u---i -y---። kabi zifalit’u atih-īzomi h-igusati iyomi። k-b- z-f-l-t-u a-i-̣-z-m- h-i-u-a-i i-o-i- ------------------------------------------ kabi zifalit’u atiḥīzomi ḥigusati iyomi።
Sejak mereka mempunyai anak, mereka jarang keluar rumah. ደቒ--ብ-ዝህል-- -ዙ- ኣይወጹ- እ--። ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። ደ- ካ- ዝ-ል-ም ብ-ሕ ኣ-ወ-ን እ-ም- -------------------------- ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። 0
dek-’- --bi--ihi-i-o-- b----̣i ayiw---’-n- -yom-። dek-’ī kabi zihiliwomi bizuh-i ayiwets’uni iyomi። d-k-’- k-b- z-h-l-w-m- b-z-h-i a-i-e-s-u-i i-o-i- ------------------------------------------------- deḵ’ī kabi zihiliwomi bizuḥi ayiwets’uni iyomi።
Bilakah dia menelefon? መዓ---ያ---ዋ--? መዓስ ድያ ትደዋወል? መ-ስ ድ- ት-ዋ-ል- ------------- መዓስ ድያ ትደዋወል? 0
me‘a-----ya t-dew-----? me‘asi diya tidewaweli? m-‘-s- d-y- t-d-w-w-l-? ----------------------- me‘asi diya tidewaweli?
Sambil memandu? ኣ--ጉዕ-? ኣብ ጉዕዞ? ኣ- ጉ-ዞ- ------- ኣብ ጉዕዞ? 0
ab----‘iz-? abi gu‘izo? a-i g-‘-z-? ----------- abi gu‘izo?
Ya, sambil memandu kereta. እ---መኪና--------ላ። እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። እ-፣ መ-ና ክ-ዝ-ር ከ-። ----------------- እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። 0
i-e--m-k-n----t--i-i-i --la። iwe፣ mekīna kitiziwiri kela። i-e- m-k-n- k-t-z-w-r- k-l-። ---------------------------- iwe፣ mekīna kitiziwiri kela።
Dia menelefon sambil memandu kereta. መ-- ክ-ዝ-ር ከ- ትደዋወል --። መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። መ-ና ክ-ዝ-ር ከ- ት-ዋ-ል እ-። ---------------------- መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። 0
me-ī----i-iz----- -e-a t-d-wawe-i --a። mekīna kitiziwiri kela tidewaweli iya። m-k-n- k-t-z-w-r- k-l- t-d-w-w-l- i-a- -------------------------------------- mekīna kitiziwiri kela tidewaweli iya።
Dia menonton TV sambil menyeterika. ከተስታ-ር-ከላ-----ን --ኢ እ-። ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። ከ-ስ-ር- ከ- ተ-ቪ-ን ት-ኢ እ-። ----------------------- ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። 0
ke--si-ar-ri--ela te-ev-z---i---r--- -y-። ketesitariri kela televīzhini tiri’ī iya። k-t-s-t-r-r- k-l- t-l-v-z-i-i t-r-’- i-a- ----------------------------------------- ketesitariri kela televīzhini tiri’ī iya።
Dia mendengar muzik sambil melakukan kerja. ዕ- ክ--ር- -- -----ስምዕ። ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። ዕ- ክ-ሰ-ሕ ከ- ሙ-ቃ ት-ም-። --------------------- ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። 0
‘iy--k-t--e--ḥ- -e-a -u-īk’a -----i‘-። ‘iyo kitiserih-i kela muzīk’a tisimi‘i። ‘-y- k-t-s-r-h-i k-l- m-z-k-a t-s-m-‘-። --------------------------------------- ‘iyo kitiseriḥi kela muzīk’a tisimi‘i።
Saya tidak dapat melihat apa-apa jika saya tidak memakai cermin mata. መ--ር-እን--ደ- ዘይ-ለ- ---ሓን--ኣይ-ኢ--እየ፣ ። መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። መ-ጽ- እ-ተ ደ- ዘ-ብ-ይ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-ን እ-፣ ። ------------------------------------ መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። 0
m-net--i-- in----d-’- -e-ibi-e---wa-a h--n-tī --iri--ni i-e- ። menets’iri inite de’a zeyibileyi wala h-anitī ayiri’īni iye፣ ። m-n-t-’-r- i-i-e d-’- z-y-b-l-y- w-l- h-a-i-ī a-i-i-ī-i i-e- ። -------------------------------------------------------------- menets’iri inite de’a zeyibileyi wala ḥanitī ayiri’īni iye፣ ።
Saya tidak faham apa-apa jika bunyi muzik terlalu kuat. ሙ-- ---ቲ ዓ- --ተ----ላ---ቲ --------ዩ፣-። ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። ሙ-ቃ ክ-ድ- ዓ- እ-ተ-ሉ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-እ- እ-፣ ። ------------------------------------- ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። 0
mu-īk’a --niditī----- ----e’-l- -ala -----t--ayi-i-i-i-- i-u- ። muzīk’a kiniditī ‘awi inite’īlu wala h-anitī ayiridi’ini iyu፣ ። m-z-k-a k-n-d-t- ‘-w- i-i-e-ī-u w-l- h-a-i-ī a-i-i-i-i-i i-u- ። --------------------------------------------------------------- muzīk’a kiniditī ‘awi inite’īlu wala ḥanitī ayiridi’ini iyu፣ ።
Saya tidak dapat menghidu apa-apa jika saya selesema. ሰ-ል---ተሒዙኒ--ላ--- -ይሽ--ን---- ። ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። ሰ-ል እ-ተ-ዙ- ዋ- ሓ- ኣ-ሽ-ት- እ-፣ ። ----------------------------- ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። 0
s---li-in-t--̣ī-unī---l---------y-s---itini iye- ። se‘ali initeh-īzunī wala h-ade ayishititini iye፣ ። s-‘-l- i-i-e-̣-z-n- w-l- h-a-e a-i-h-t-t-n- i-e- ። -------------------------------------------------- se‘ali initeḥīzunī wala ḥade ayishititini iye፣ ።
Kami akan menaiki teksi jika hujan. ማይ እ--ሃ-----ሲ-ክ--ስ---- --። ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። ማ- እ-ተ-ሪ- ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ፣ ። -------------------------- ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። 0
ma-i-in--ehar-m- t--i-ī --n-w----i-īn- ፣-። mayi initeharīmu takisī kiniwesidi īna ፣ ። m-y- i-i-e-a-ī-u t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a ፣ ። ------------------------------------------ mayi initeharīmu takisī kiniwesidi īna ፣ ።
Kami akan mengembara ke seluruh dunia jika kami memenangi loteri. ሎቶሪ -ን- ------ና- ም-እ- ----ን---ይ---ና ። ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። ሎ-ሪ እ-ተ ተ-ዊ-ና ና- ም-እ- ዓ-ም ን-ን-ይ- ኢ- ። ------------------------------------- ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። 0
lot-rī-init- te‘-w---na ---- -i--’i---‘--e-i-n--i-i--y--h- -n--። lotorī inite te‘awītina nabi mili’itī ‘alemi nikinigeyishi īna ። l-t-r- i-i-e t-‘-w-t-n- n-b- m-l-’-t- ‘-l-m- n-k-n-g-y-s-i ī-a ። ---------------------------------------------------------------- lotorī inite te‘awītina nabi mili’itī ‘alemi nikinigeyishi īna ።
Kami akan mula makan jika dia tidak datang segera. ሕ- እ--ዘ-መ-ኡ-፣ምብላ- -ን-ም- -ና-። ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። ሕ- እ-ተ-ይ-ጺ- ፣-ብ-ዕ ክ-ጅ-ር ኢ- ። ---------------------------- ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። 0
h-i-- in-teze--m--s’-’u-፣--bila---k--i-i--r--ī-a ። h-ijī initezeyimets’ī’u ፣mibila‘i kinijimiri īna ። h-i-ī i-i-e-e-i-e-s-ī-u ፣-i-i-a-i k-n-j-m-r- ī-a ። -------------------------------------------------- ḥijī initezeyimets’ī’u ፣mibila‘i kinijimiri īna ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -