Adakah awak terlepas bas? |
ቡስ-ገ-ፋት--ኪ ዲያ?
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
ቡ- ገ-ፋ-ካ-ኪ ዲ-?
--------------
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
0
b----ge-īfa-i-a-k- ---a?
busi gedīfatika/kī dīya?
b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-?
------------------------
busi gedīfatika/kī dīya?
|
Adakah awak terlepas bas?
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
busi gedīfatika/kī dīya?
|
Saya telah menunggu awak selama setengah jam. |
ኣ- -ዓኻ --ቂ-ሰ-------ካ-።
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
ኣ- ን-ኻ ፍ-ቂ ሰ-ት ተ-ቢ-ካ ።
----------------------
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
0
ane--i‘a-̱a firik’ī se‘at--t-t-’---yeka ።
ane ni‘ah-a firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ።
-----------------------------------------
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
|
Saya telah menunggu awak selama setengah jam.
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
|
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? |
ሞባይል ም----ብ--ን-ድ-?
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
ሞ-ይ- ም-ኻ የ-ል-ን ድ-?
------------------
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
0
m--ay-l- -i---̱-----ili-a-i -i--?
mobayili misah-a yebilikani diyu?
m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-?
---------------------------------
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
|
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda?
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
|
Tepati masa lain kali! |
ዝ--- ---ግዜ -ብ ስ-ትካ-ትረ-ብ!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ኣ- ስ-ት- ት-ኸ-!
------------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
0
z-m---’-----el--g-z- abi -i-a--ka tir--̱-bi!
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireh-ebi!
z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i-
--------------------------------------------
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
|
Tepati masa lain kali!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
|
Naik teksi lain kali! |
ዝመጽእ ዘሎ -- ታክሲ-ው--!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ታ-ሲ ው-ድ-
-------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
0
zi--t-’-’- z-l- --zē takisī-w-sedi!
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-!
-----------------------------------
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
|
Naik teksi lain kali!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
|
Bawa payung lain kali! |
ዝ--እ-ግዜ -ላ--ተማላ-!
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
ዝ-ጽ- ግ- ጽ-ል ተ-ላ-!
-----------------
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
0
zi-et--i’i----- -s’ila---t--a--’i!
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
z-m-t-’-’- g-z- t-’-l-l- t-m-l-’-!
----------------------------------
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
|
Bawa payung lain kali!
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
|
Esok saya ada masa lapang. |
ጽ----- እየ።
ጽባሕ ነጻ እየ።
ጽ-ሕ ነ- እ-።
----------
ጽባሕ ነጻ እየ።
0
ts--ba-̣i-ne---- iy-።
ts’ibah-i nets’a iye።
t-’-b-h-i n-t-’- i-e-
---------------------
ts’ibaḥi nets’a iye።
|
Esok saya ada masa lapang.
ጽባሕ ነጻ እየ።
ts’ibaḥi nets’a iye።
|
Mahu berjumpa esok? |
ጽ-- ዶክን-ኸብ?
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
ጽ-ሕ ዶ-ን-ኸ-?
-----------
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
0
t-’i--ḥ- -okin-r-ẖ-b-?
ts’ibah-i dokinirah-ebi?
t-’-b-h-i d-k-n-r-h-e-i-
------------------------
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
|
Mahu berjumpa esok?
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
|
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. |
ይ--ታ---ባሕ-ኣ--ዕመን--እየ።
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
ይ-ሬ-፣ ጽ-ሕ ኣ-ጥ-መ-ን እ-።
---------------------
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
0
yi----rē--፣ -s’-ba--- --it-i-i-en-n----e።
yik-’irēta፣ ts’ibah-i ayit’i‘imenini iye።
y-k-’-r-t-፣ t-’-b-h-i a-i-’-‘-m-n-n- i-e-
-----------------------------------------
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
|
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok.
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
|
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? |
ኣብዚ ቀዳመ---በት ---መ-ብ--ሎካ ዲዩ?
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
ኣ-ዚ ቀ-መ-ሰ-በ- ገ- መ-ብ ኣ-ካ ዲ-?
---------------------------
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
0
ab-zī---e-a-e-seni--ti gel----de-- ----a ----?
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
a-i-ī k-e-a-e-s-n-b-t- g-l- m-d-b- a-o-a d-y-?
----------------------------------------------
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
|
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini?
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
|
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? |
ወ--ድማ-ተ-ጺ----ኻ?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
ወ- ድ- ተ-ጺ-ካ ዲ-?
---------------
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
0
wey- dima-t-----ts’-r----dī-̱-?
weyi dima tek’wats’īrika dīh-a?
w-y- d-m- t-k-w-t-’-r-k- d-h-a-
-------------------------------
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
|
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
|
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. |
ከም-ር--ቶይ-ኣብ-ቀ----ን----ራ--።
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
ከ- ር-ይ-ይ ኣ- ቀ-ማ-ሰ-በ- ን-ኸ-።
--------------------------
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
0
k--i r-’iyi-o-i-a-i--’e-a-a--enibe-i-ni-ah-e--።
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti nirah-ebi።
k-m- r-’-y-t-y- a-i k-e-a-a-s-n-b-t- n-r-h-e-i-
-----------------------------------------------
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
|
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu.
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
|
Mahu pergi berkelah? |
ፒ-ኒክ -------?
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
ፒ-ኒ- ዶ ክ-ገ-ር-
-------------
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
0
pīkinī---do -i------r-?
pīkinīki do kinigebiri?
p-k-n-k- d- k-n-g-b-r-?
-----------------------
pīkinīki do kinigebiri?
|
Mahu pergi berkelah?
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
pīkinīki do kinigebiri?
|
Mahu pergi ke pantai? |
ና---ምገም ባ-ሪ--ንከይ-?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
ና- ገ-ገ- ባ-ሪ ክ-ከ-ድ-
------------------
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
0
nabi-gemig--- --ḥ-rī-kin--eyidi?
nabi gemigemi bah-irī kinikeyidi?
n-b- g-m-g-m- b-h-i-ī k-n-k-y-d-?
---------------------------------
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
|
Mahu pergi ke pantai?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
|
Mahu pergi ke pergunungan? |
ናብ---ጎ-ታ- -----ዓ-?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
ና-ቶ- ጎ-ታ- ዶ ክ-ጉ-ዝ-
------------------
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
0
na---omi go--------o---ni-u‘-zi?
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
n-b-t-m- g-b-t-t- d- k-n-g-‘-z-?
--------------------------------
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
|
Mahu pergi ke pergunungan?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
|
Saya akan menjemput awak dari pejabat. |
ካብ-ቤት----ት-ክ-ስ----ቕ---- እየ።
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
ካ- ቤ---ሕ-ት ክ-ስ-ካ-ክ-በ-ካ- እ-።
---------------------------
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
0
kab- b-ti-ts-ih-i---i -iw------a(ki-̱’--el-ka- i-e።
kabi bēti-ts’ih-ifeti kiwesideka(kik-’ibeleka) iye።
k-b- b-t---s-i-̣-f-t- k-w-s-d-k-(-i-̱-i-e-e-a- i-e-
---------------------------------------------------
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
|
Saya akan menjemput awak dari pejabat.
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
|
Saya akan menjemput awak dari rumah. |
ካብ-ገ---ክወስደ--(-ቕበለ----።
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
ካ- ገ-ኻ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-)-የ-
-----------------------
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
0
kabi---z-ẖa ---------- --iḵ’ib---------።
kabi gezah-a kiwesideka (kik-’ibeleka)iye።
k-b- g-z-h-a k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a-i-e-
------------------------------------------
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
|
Saya akan menjemput awak dari rumah.
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
|
Saya akan menjemput awak di perhentian bas. |
ካብ-ፌ-ማ---ው--- ክወስ-ካ----በለካ- -የ።
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
ካ- ፌ-ማ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-) እ-።
-------------------------------
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
0
kab--f-r-ma-a-a-i-obusi-kiw----e-- (kiḵ-----ek-) -ye።
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kik-’ibeleka) iye።
k-b- f-r-m-t- a-i-o-u-i k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a- i-e-
------------------------------------------------------
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።
|
Saya akan menjemput awak di perhentian bas.
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።
|