Buku frasa

ms Adjectives 1   »   ti ቅጽላት 1

78 [tujuh puluh lapan]

Adjectives 1

Adjectives 1

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

78 [sebi‘anishemoniteni]

ቅጽላት 1

[k’its’ilati 1]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Tigrinya Main Lagi
seorang wanita tua ሓን---ባይ ሰ--ቲ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ 0
ḥ-nit---abayi seb--itī h-anitī ‘abayi sebeyitī h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī ‘abayi sebeyitī
seorang wanita gemuk ሓንቲ-ሮጋድ ሰበይቲ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ 0
h------ --gad- -ebeyitī h-anitī rogadi sebeyitī h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī rogadi sebeyitī
seorang wanita yang ingin tahu ሓን--ህ-------ይቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- -------------- ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ 0
h----t--h-----i-i---se----tī h-anitī hinit’iyitī sebeyitī h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- ---------------------------- ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
sebuah kereta baharu ሓ-- ------ና ሓንቲ ሓዳሽ መኪና ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና ----------- ሓንቲ ሓዳሽ መኪና 0
ḥ-nit- --a--s-i mek--a h-anitī h-adashi mekīna h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n- ----------------------- ḥanitī ḥadashi mekīna
sebuah kereta laju ሓ---ቅል-ፍ---ኪና ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ------------- ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና 0
ḥan--ī-k’il----f--ī-me---a h-anitī k’ilit’ifitī mekīna h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n- --------------------------- ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
sebuah kereta selesa ሓን- -------ና ሓንቲ ምችእቲ መኪና ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና ------------ ሓንቲ ምችእቲ መኪና 0
ḥa-it- mi-hi’--ī mekī-a h-anitī michi’itī mekīna h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n- ------------------------ ḥanitī michi’itī mekīna
sehelai gaun biru ሓ- -ማ-ዊ-ቀ-ሽ ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ 0
ḥ-d--se--ya-ī k’em--hi h-ade semayawī k’emīshi h-a-e s-m-y-w- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade semayawī k’emīshi
sehelai gaun merah ሓ---ይሕ-ቀ-ሽ ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ ---------- ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ 0
h---e-k’e-i--i-k’e-īs-i h-ade k’eyih-i k’emīshi h-a-e k-e-i-̣- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade k’eyiḥi k’emīshi
sehelai gaun hijau ሓ- ቀጠልያ---ሽ ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ 0
ḥ-d- k-----liya k-emīs-i h-ade k’et’eliya k’emīshi h-a-e k-e-’-l-y- k-e-ī-h- ------------------------- ḥade k’et’eliya k’emīshi
sebuah beg hitam ሓንቲ--ላም ሳንጣ ሓንቲ ጸላም ሳንጣ ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጸላም ሳንጣ 0
ḥ-n-tī-ts-e-am--s-nit-a h-anitī ts’elami sanit’a h-a-i-ī t-’-l-m- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’elami sanit’a
sebuah beg perang ሓ-ቲ ቡና-- ሳንጣ ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ------------ ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ 0
h-a-it- ---a-ī-- sa--t’a h-anitī bunawīti sanit’a h-a-i-ī b-n-w-t- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī bunawīti sanit’a
sebuah beg putih ሓንቲ -ዕዳ ሳ-ጣ ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ 0
ḥ---tī ts-a‘i-a sa--t-a h-anitī ts’a‘ida sanit’a h-a-i-ī t-’-‘-d- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
orang yang baik ብ-ኻ- -ባት ብሩኻት ሰባት ብ-ኻ- ሰ-ት -------- ብሩኻት ሰባት 0
bi-u-̱--i -eb--i biruh-ati sebati b-r-h-a-i s-b-t- ---------------- biruẖati sebati
orang yang sopan ኣ-ብ---ዘለዎ--ሰባት ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት -------------- ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት 0
aẖi-i---i -e--wo-- sebati ah-ibiroti zelewomi sebati a-̱-b-r-t- z-l-w-m- s-b-t- -------------------------- aẖibiroti zelewomi sebati
orang yang menarik ማ--ቲ-ሰ-ት ማረኽቲ ሰባት ማ-ኽ- ሰ-ት -------- ማረኽቲ ሰባት 0
m---ẖ-t- ---ati mareh-itī sebati m-r-h-i-ī s-b-t- ---------------- mareẖitī sebati
kanak-kanak baik ፍቁራት -ልዑ ፍቁራት ቆልዑ ፍ-ራ- ቆ-ዑ -------- ፍቁራት ቆልዑ 0
fik--ra-i--’-l-‘u fik’urati k’oli‘u f-k-u-a-i k-o-i-u ----------------- fik’urati k’oli‘u
kanak-kanak nakal ደፋ-ት---ዑ ደፋራት ቆልዑ ደ-ራ- ቆ-ዑ -------- ደፋራት ቆልዑ 0
de--rat-----l-‘u defarati k’oli‘u d-f-r-t- k-o-i-u ---------------- defarati k’oli‘u
kanak-kanak baik ን-ዓት--ልዑ ንፍዓት ቆልዑ ን-ዓ- ቆ-ዑ -------- ንፍዓት ቆልዑ 0
ni-i‘a-i k-oli‘u nifi‘ati k’oli‘u n-f-‘-t- k-o-i-u ---------------- nifi‘ati k’oli‘u

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -