Buku frasa

ms At the zoo   »   ti ኣብ ቤት-ገርድሽ

43 [empat puluh tiga]

At the zoo

At the zoo

43 [ኣርብዓንሰለስተን]

43 [aribi‘aniselesiteni]

ኣብ ቤት-ገርድሽ

[abi bēti-geridishi]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Tigrinya Main Lagi
Di situlah zoo. ኣብ--------ሳት ኣሎ። ኣብኡ ቤት-እንስሳት ኣሎ። ኣ-ኡ ቤ---ን-ሳ- ኣ-። ---------------- ኣብኡ ቤት-እንስሳት ኣሎ። 0
abi------i-------a---alo። abi’u bēti-inisisati alo። a-i-u b-t---n-s-s-t- a-o- ------------------------- abi’u bēti-inisisati alo።
Di situ ada zirafah. እ---ዘ-ፋት -ብኡ-ኣለዋ። እተን ዘራፋት ኣብኡ ኣለዋ። እ-ን ዘ-ፋ- ኣ-ኡ ኣ-ዋ- ----------------- እተን ዘራፋት ኣብኡ ኣለዋ። 0
iteni-zerafa---abi’-----wa። iteni zerafati abi’u alewa። i-e-i z-r-f-t- a-i-u a-e-a- --------------------------- iteni zerafati abi’u alewa።
Di manakah beruang? ኣ---ኣ---እ-- ---ት ኣበይ ኣለው እቶም ድብታት ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ድ-ታ- ---------------- ኣበይ ኣለው እቶም ድብታት 0
abe-i --e-- ------d-bi-a-i abeyi alewi itomi dibitati a-e-i a-e-i i-o-i d-b-t-t- -------------------------- abeyi alewi itomi dibitati
Di manakah gajah? ኣበይ --ው-እ-ም---ምዝ-? ኣበይ ኣለው እቶም ሓረምዝ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ሓ-ም- ? ------------------ ኣበይ ኣለው እቶም ሓረምዝ ? 0
a------lew- --o-i -̣a--miz--? abeyi alewi itomi h-aremizi ? a-e-i a-e-i i-o-i h-a-e-i-i ? ----------------------------- abeyi alewi itomi ḥaremizi ?
Di manakah ular? ኣ-ይ -ለው -ቶ- ኣትማን? ኣበይ ኣለው እቶም ኣትማን? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ኣ-ማ-? ----------------- ኣበይ ኣለው እቶም ኣትማን? 0
a-eyi-a-e-i itom--a-----i? abeyi alewi itomi atimani? a-e-i a-e-i i-o-i a-i-a-i- -------------------------- abeyi alewi itomi atimani?
Di manakah singa? ኣ-----ው --- -ን--ታት ? ኣበይ ኣለው እቶም ኣንበሳታት ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ኣ-በ-ታ- ? -------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ኣንበሳታት ? 0
abe-i-a--wi---om- --i-esat-t--? abeyi alewi itomi anibesatati ? a-e-i a-e-i i-o-i a-i-e-a-a-i ? ------------------------------- abeyi alewi itomi anibesatati ?
Saya ada kamera. ኣነ ሓ---ካ-ራ -ላ-ኒ። ኣነ ሓንቲ ካሜራ ኣላትኒ። ኣ- ሓ-ቲ ካ-ራ ኣ-ት-። ---------------- ኣነ ሓንቲ ካሜራ ኣላትኒ። 0
an- ḥa---- -a-ē-- -la-inī። ane h-anitī kamēra alatinī። a-e h-a-i-ī k-m-r- a-a-i-ī- --------------------------- ane ḥanitī kamēra alatinī።
Saya juga mempunyai kamera filem. ቪ----ሜ- እ-- ኣ-ት-። ቪድዮ ካሜራ እውን ኣላትኒ። ቪ-ዮ ካ-ራ እ-ን ኣ-ት-። ----------------- ቪድዮ ካሜራ እውን ኣላትኒ። 0
v-diy--ka-ē-a-----i-a-at-n-። vīdiyo kamēra iwini alatinī። v-d-y- k-m-r- i-i-i a-a-i-ī- ---------------------------- vīdiyo kamēra iwini alatinī።
Di manakah bateri? ሓ---ትሪ-ኣ---ኣሎ? ሓደ ባትሪ ኣበይ ኣሎ? ሓ- ባ-ሪ ኣ-ይ ኣ-? -------------- ሓደ ባትሪ ኣበይ ኣሎ? 0
h-ad---at--ī-a--yi--l-? h-ade batirī abeyi alo? h-a-e b-t-r- a-e-i a-o- ----------------------- ḥade batirī abeyi alo?
Di manakah penguin? ኣበ--ኣለ---ቶ- -ን-ናት ? ኣበይ ኣለው እቶም ፐንጒናት ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ፐ-ጒ-ት ? ------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ፐንጒናት ? 0
a-e-- -lewi-i--m------gw-nat- ? abeyi alewi itomi penigwīnati ? a-e-i a-e-i i-o-i p-n-g-ī-a-i ? ------------------------------- abeyi alewi itomi penigwīnati ?
Di manakah kanggaru? ኣ-- ኣ-- ------ጉሩ-- ? ኣበይ ኣለው እቶም ከንጉሩታት ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ከ-ጉ-ታ- ? -------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ከንጉሩታት ? 0
abe-i---e-i i--mi-keni---------? abeyi alewi itomi kenigurutati ? a-e-i a-e-i i-o-i k-n-g-r-t-t- ? -------------------------------- abeyi alewi itomi kenigurutati ?
Di manakah badak sumbu? ኣበይ -ለው እቶም--ሪሻት ኣበይ ኣለው እቶም ሓሪሻት ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ሓ-ሻ- ---------------- ኣበይ ኣለው እቶም ሓሪሻት 0
a-e-i----wi it-m---̣ar-s---i abeyi alewi itomi h-arīshati a-e-i a-e-i i-o-i h-a-ī-h-t- ---------------------------- abeyi alewi itomi ḥarīshati
Di manakah tandas? ሽቓ- ኣ-ይ-ኣ-? ሽቓቕ ኣበይ ኣሎ? ሽ-ቕ ኣ-ይ ኣ-? ----------- ሽቓቕ ኣበይ ኣሎ? 0
sh--̱-ak-’i-abey---l-? shik-’ak-’i abeyi alo? s-i-̱-a-̱-i a-e-i a-o- ---------------------- shiḵ’aḵ’i abeyi alo?
Di situlah kafe. ኣ-ኡ----እ-ዳ -ሂ---። ኣብኡ ሓደ እንዳ ሻሂ ኣሎ። ኣ-ኡ ሓ- እ-ዳ ሻ- ኣ-። ----------------- ኣብኡ ሓደ እንዳ ሻሂ ኣሎ። 0
a-------ade ini-a--ha-ī ---። abi’u h-ade inida shahī alo። a-i-u h-a-e i-i-a s-a-ī a-o- ---------------------------- abi’u ḥade inida shahī alo።
Di situlah restoran. ኣብኡ -- ----ግ---ሎ። ኣብኡ ሓደ ቤት-መግቢ ኣሎ። ኣ-ኡ ሓ- ቤ---ግ- ኣ-። ----------------- ኣብኡ ሓደ ቤት-መግቢ ኣሎ። 0
ab-----̣-d---ē-i-m--ib- --o። abi’u h-ade bēti-megibī alo። a-i-u h-a-e b-t---e-i-ī a-o- ---------------------------- abi’u ḥade bēti-megibī alo።
Di manakah unta? ኣ---ኣለ- -ቶም -ግማ-? ኣበይ ኣለው እቶም ኣግማል? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ኣ-ማ-? ----------------- ኣበይ ኣለው እቶም ኣግማል? 0
ab-yi---ewi-i-om- ag-ma-i? abeyi alewi itomi agimali? a-e-i a-e-i i-o-i a-i-a-i- -------------------------- abeyi alewi itomi agimali?
Di manakah gorila dan zebra? ኣበ- -ለ- እቶ- ጎ-ላ--- ---ግ በ--ን ኣበይ ኣለው እቶም ጎሪላታትን ኣእዱግ በረኻን ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ጎ-ላ-ት- ኣ-ዱ- በ-ኻ- ---------------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ጎሪላታትን ኣእዱግ በረኻን 0
a-eyi-a-e-i i--m- -or--at---ni a--------e-e--ani abeyi alewi itomi gorīlatatini a’idugi bereh-ani a-e-i a-e-i i-o-i g-r-l-t-t-n- a-i-u-i b-r-h-a-i ------------------------------------------------ abeyi alewi itomi gorīlatatini a’idugi bereẖani
Di manakah harimau dan buaya? ኣ-ይ---ው-እቶም--ራ--- ኣናብርን ? ኣበይ ኣለው እቶም ሓራግጽን ኣናብርን ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ሓ-ግ-ን ኣ-ብ-ን ? ------------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ሓራግጽን ኣናብርን ? 0
ab-y- --e-i -to-----a--g--s---- a----rini ? abeyi alewi itomi h-aragits’ini anabirini ? a-e-i a-e-i i-o-i h-a-a-i-s-i-i a-a-i-i-i ? ------------------------------------------- abeyi alewi itomi ḥaragits’ini anabirini ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -