Buku frasa

ms Where is ... ?   »   ti ኣንፈት

41 [empat puluh satu]

Where is ... ?

Where is ... ?

41 [ኣርብዓንሓደን]

41 [aribi‘aniḥadeni]

ኣንፈት

[anifeti]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Tigrinya Main Lagi
Di manakah pejabat pelancongan? ም---ር ም-ዓ---ና----እ---ት -በ- -ዩ-ዘሎ? ምምሕዳር ምጕዓዝያ ናይ ወጻእተኛታት ኣበይ ድዩ ዘሎ? ም-ሕ-ር ም-ዓ-ያ ና- ወ-እ-ኛ-ት ኣ-ይ ድ- ዘ-? --------------------------------- ምምሕዳር ምጕዓዝያ ናይ ወጻእተኛታት ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
mim-ḥid--i--i----azi-a-n--i---ts’--i--ny-t-----b-y- -iyu-z-l-? mimih-idari migwi‘aziya nayi wets’a’itenyatati abeyi diyu zelo? m-m-h-i-a-i m-g-i-a-i-a n-y- w-t-’-’-t-n-a-a-i a-e-i d-y- z-l-? --------------------------------------------------------------- mimiḥidari migwi‘aziya nayi wets’a’itenyatati abeyi diyu zelo?
Adakah anda mempunyai peta bandar untuk saya? ናይ-ከተ- ፕላ- --- ኣ--- ዶ? ናይ ከተማ ፕላን ንዓይ ኣለኩም ዶ? ና- ከ-ማ ፕ-ን ን-ይ ኣ-ኩ- ዶ- ---------------------- ናይ ከተማ ፕላን ንዓይ ኣለኩም ዶ? 0
na-i ---em- -i-a-- --‘--- -l----- do? nayi ketema pilani ni‘ayi alekumi do? n-y- k-t-m- p-l-n- n-‘-y- a-e-u-i d-? ------------------------------------- nayi ketema pilani ni‘ayi alekumi do?
Bolehkah saya menempah bilik hotel di sini? ኣ---ሆተ- ክ--ዝ--ኽ-ል-ዶ? ኣብዚ ሆተል ክትሕዝ ትኽእል ዶ? ኣ-ዚ ሆ-ል ክ-ሕ- ት-እ- ዶ- -------------------- ኣብዚ ሆተል ክትሕዝ ትኽእል ዶ? 0
abi----o---i-k--ih-iz- tiẖ-’i-i do? abizī hoteli kitih-izi tih-i’ili do? a-i-ī h-t-l- k-t-h-i-i t-h-i-i-i d-? ------------------------------------ abizī hoteli kitiḥizi tiẖi’ili do?
Di manakah bandar lama? እቲ --- ከተ---በ---- -ሎ እቲ ዓቢይ ከተማ ኣበይ ድዩ ዘሎ እ- ዓ-ይ ከ-ማ ኣ-ይ ድ- ዘ- -------------------- እቲ ዓቢይ ከተማ ኣበይ ድዩ ዘሎ 0
itī---b--i -e--m- -b--- di-u--e-o itī ‘abīyi ketema abeyi diyu zelo i-ī ‘-b-y- k-t-m- a-e-i d-y- z-l- --------------------------------- itī ‘abīyi ketema abeyi diyu zelo
Di manakah katedral? ዶም(ዓ----ተ-ርስ-ያን) ኣበ--ኢያ ዘሎ? ዶም(ዓባይ ቤተክርስትያን) ኣበይ ኢያ ዘሎ? ዶ-(-ባ- ቤ-ክ-ስ-ያ-) ኣ-ይ ኢ- ዘ-? --------------------------- ዶም(ዓባይ ቤተክርስትያን) ኣበይ ኢያ ዘሎ? 0
d-mi(‘aba-i bē--kir--it-y--i- --ey- ī-a ze-o? domi(‘abayi bētekirisitiyani) abeyi īya zelo? d-m-(-a-a-i b-t-k-r-s-t-y-n-) a-e-i ī-a z-l-? --------------------------------------------- domi(‘abayi bētekirisitiyani) abeyi īya zelo?
Di manakah muzium? ቤተ-መዘክር --ይ-ዘሎ? ቤተ-መዘክር ኣበይ ዘሎ? ቤ---ዘ-ር ኣ-ይ ዘ-? --------------- ቤተ-መዘክር ኣበይ ዘሎ? 0
bē---me-ek--i ---yi -e--? bēte-mezekiri abeyi zelo? b-t---e-e-i-i a-e-i z-l-? ------------------------- bēte-mezekiri abeyi zelo?
Di manakah anda boleh membeli setem? ና--ደ------ምፕ-ኣ-- -----ዛ-? ናይ ደብዳቤ ስተምፕ ኣበይ ድዩ ዝግዛእ? ና- ደ-ዳ- ስ-ም- ኣ-ይ ድ- ዝ-ዛ-? ------------------------- ናይ ደብዳቤ ስተምፕ ኣበይ ድዩ ዝግዛእ? 0
na-- -e----b- sit----- abe-i di-u--ig--a’i? nayi debidabē sitemipi abeyi diyu zigiza’i? n-y- d-b-d-b- s-t-m-p- a-e-i d-y- z-g-z-’-? ------------------------------------------- nayi debidabē sitemipi abeyi diyu zigiza’i?
Di manakah anda boleh membeli bunga? ዝ----ዕ---ታ- -በ--ኣሎ-? ዝግዛእ ዕንባባታት ኣበይ ኣሎ ? ዝ-ዛ- ዕ-ባ-ታ- ኣ-ይ ኣ- ? -------------------- ዝግዛእ ዕንባባታት ኣበይ ኣሎ ? 0
z-giza’--‘--i---ata-i---e-i alo-? zigiza’i ‘inibabatati abeyi alo ? z-g-z-’- ‘-n-b-b-t-t- a-e-i a-o ? --------------------------------- zigiza’i ‘inibabatati abeyi alo ?
Di manakah anda boleh membeli tiket? ዝግ----ከ- -በይ-ኣ- ? ዝግዛእ ቲከት ኣበይ ኣሎ ? ዝ-ዛ- ቲ-ት ኣ-ይ ኣ- ? ----------------- ዝግዛእ ቲከት ኣበይ ኣሎ ? 0
zi-i--’i-t-keti-ab-yi al- ? zigiza’i tīketi abeyi alo ? z-g-z-’- t-k-t- a-e-i a-o ? --------------------------- zigiza’i tīketi abeyi alo ?
Di manakah pelabuhan? ወ-- ኣ-ይ -ዩ? ወደብ ኣበይ ድዩ? ወ-ብ ኣ-ይ ድ-? ----------- ወደብ ኣበይ ድዩ? 0
we---- -be-i di-u? wedebi abeyi diyu? w-d-b- a-e-i d-y-? ------------------ wedebi abeyi diyu?
Di manakah pasar? ዕዳ- --ይ ድዩ? ዕዳጋ ኣበይ ድዩ? ዕ-ጋ ኣ-ይ ድ-? ----------- ዕዳጋ ኣበይ ድዩ? 0
‘----a abe-i --yu? ‘idaga abeyi diyu? ‘-d-g- a-e-i d-y-? ------------------ ‘idaga abeyi diyu?
Di manakah istana? እቲ ----ኣ---ድ-? እቲ ግምቢ ኣበይ ድዩ? እ- ግ-ቢ ኣ-ይ ድ-? -------------- እቲ ግምቢ ኣበይ ድዩ? 0
it- -i-i-- a--yi diy-? itī gimibī abeyi diyu? i-ī g-m-b- a-e-i d-y-? ---------------------- itī gimibī abeyi diyu?
Bilakah lawatan bermula? ዙ-ያ--ዓ--ክጅም- ኢዩ? ዙድያ መዓስ ክጅምር ኢዩ? ዙ-ያ መ-ስ ክ-ም- ኢ-? ---------------- ዙድያ መዓስ ክጅምር ኢዩ? 0
z--i-a-me---- -i-im----ī--? zudiya me‘asi kijimiri īyu? z-d-y- m-‘-s- k-j-m-r- ī-u- --------------------------- zudiya me‘asi kijimiri īyu?
Bilakah lawatan tamat? ዙድ--መ------እ -ዩ? ዙድያ መዓስ ክውድእ ኢዩ? ዙ-ያ መ-ስ ክ-ድ- ኢ-? ---------------- ዙድያ መዓስ ክውድእ ኢዩ? 0
zu--y- m-‘--- ki--di-- ī--? zudiya me‘asi kiwidi’i īyu? z-d-y- m-‘-s- k-w-d-’- ī-u- --------------------------- zudiya me‘asi kiwidi’i īyu?
Berapa lamakah lawatan itu berlangsung? ዙድያ-ክ-ደይ -ዜ--- ዝወስ-? ዙድያ ክንደይ ግዜ ኢዩ ዝወስድ? ዙ-ያ ክ-ደ- ግ- ኢ- ዝ-ስ-? -------------------- ዙድያ ክንደይ ግዜ ኢዩ ዝወስድ? 0
z-d-y---i--d--i-g--ē -yu--i-es-di? zudiya kinideyi gizē īyu ziwesidi? z-d-y- k-n-d-y- g-z- ī-u z-w-s-d-? ---------------------------------- zudiya kinideyi gizē īyu ziwesidi?
Saya mahu pemandu yang bercakap bahasa Jerman. ኣነ----ንኛ-ዝ--- -ራ----ልየ- ኣሎ ። ኣነ ጀርመንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ ። ኣ- ጀ-መ-ኛ ዝ-እ- መ-ሒ የ-ል-ኒ ኣ- ። ---------------------------- ኣነ ጀርመንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ ። 0
a-e-j-rimen-n------̱-’-li-m-ra----ye--li-enī-alo ። ane jerimeninya zih-i’ili merah-ī yediliyenī alo ። a-e j-r-m-n-n-a z-h-i-i-i m-r-h-ī y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------------------------- ane jerimeninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo ።
Saya mahu pemandu yang bercakap bahasa Itali. ኣነ-ጣ-ያ-ኛ--ኽ-ል መራ---ድ-የ---ሎ-። ኣነ ጣልያንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ-። ኣ- ጣ-ያ-ኛ ዝ-እ- መ-ሒ የ-ል-ኒ ኣ--- ---------------------------- ኣነ ጣልያንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ-። 0
ane-t’a--y--i-y--zi-̱-’--- m----̣ī-yed-li--nī -lo-። ane t’aliyaninya zih-i’ili merah-ī yediliyenī alo-። a-e t-a-i-a-i-y- z-h-i-i-i m-r-h-ī y-d-l-y-n- a-o-። --------------------------------------------------- ane t’aliyaninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo-።
Saya mahu pemandu yang bercakap bahasa Perancis. ኣነ ፍራን---ዝኽእል መ-- ---የኒ -ሎ። ኣነ ፍራንስኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ። ኣ- ፍ-ን-ኛ ዝ-እ- መ-ሒ የ-ል-ኒ ኣ-። --------------------------- ኣነ ፍራንስኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ። 0
a-e fir---s-n----iẖi-----m-r-h-ī -e-ili-en-----። ane firanisinya zih-i’ili merah-ī yediliyenī alo። a-e f-r-n-s-n-a z-h-i-i-i m-r-h-ī y-d-l-y-n- a-o- ------------------------------------------------- ane firanisinya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -