Adakah cincin itu mahal? |
እቲ -ለቤት --- -ዩ?
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
እ- ቀ-ቤ- ክ-ር ድ-?
---------------
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
0
it- k’--e--ti -ib--- diyu?
itī k’elebēti kiburi diyu?
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
Adakah cincin itu mahal?
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
Tidak, cincin itu hanya berharga seratus Euro. |
ኖ- --- -ይሮ ጥራይ ---ዋግኡ።
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
ኖ- ሚ-ቲ ኦ-ሮ ጥ-ይ ኢ- ዋ-ኡ-
----------------------
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
0
no፣ ---i-ī o-i----’ira-- īyu -agi’-።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
Tidak, cincin itu hanya berharga seratus Euro.
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
Tetapi saya hanya mempunyai lima puluh Euro. |
ኣነ--ን --- -ራ- ኣ-ኒ።
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
ኣ- ግ- ሓ-ሳ ጥ-ይ ኣ-ኒ-
------------------
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
0
an---i-i ḥami---t----yi--le-ī።
ane gini h-amisa t’irayi alenī።
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
Tetapi saya hanya mempunyai lima puluh Euro.
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
Adakah awak sudah selesai? |
ወዲእ---ኻ?
ወዲእካ ዲኻ?
ወ-እ- ዲ-?
--------
ወዲእካ ዲኻ?
0
w-dī---a--īh-a?
wedī’ika dīh-a?
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
|
Adakah awak sudah selesai?
ወዲእካ ዲኻ?
wedī’ika dīẖa?
|
Tidak, belum lagi. |
ኖ--ና ኣ-ወ-ኣኹ-።
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
ኖ ጌ- ኣ-ወ-ኣ-ን-
-------------
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
0
n- g-n---yiwed--a-̱u--።
no gēna ayiwedi’ah-uni።
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
Tidak, belum lagi.
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
Tetapi saya akan selesai tidak lama lagi. |
ግን--ጂ ክው----።
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
ግ- ሕ- ክ-ድ-‘-።
-------------
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
0
gi-i-ḥi-- kiwi-i-i‘y-።
gini h-ijī kiwidi’i‘ye።
g-n- h-i-ī k-w-d-’-‘-e-
-----------------------
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|
Tetapi saya akan selesai tidak lama lagi.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|
Adakah awak mahu sup lagi? |
መረቕ-ትደ- ዲኻ።
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
መ-ቕ ት-ሊ ዲ-።
-----------
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
0
m-r------ti-elī ----a።
merek-’i tidelī dīh-a።
m-r-k-’- t-d-l- d-h-a-
----------------------
mereḵ’i tidelī dīẖa።
|
Adakah awak mahu sup lagi?
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
mereḵ’i tidelī dīẖa።
|
Tidak, saya tidak mahu lagi. |
ኖ -ረቕ---ደለኹ-።
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
ኖ መ-ቕ ኣ-ደ-ኹ-።
-------------
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
0
n- -er--̱’----i-e-e-̱---።
no merek-’i ayideleh-uni።
n- m-r-k-’- a-i-e-e-̱-n-።
-------------------------
no mereḵ’i ayideleẖuni።
|
Tidak, saya tidak mahu lagi.
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
no mereḵ’i ayideleẖuni።
|
Tapi satu lagi aiskrim. |
ግን ሓ-----ስ---ም
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
ግ- ሓ-ቲ ኣ-ስ-ክ-ም
--------------
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
0
g--i-h--n-----yisi---rīmi
gini h-anitī ayisi-kirīmi
g-n- h-a-i-ī a-i-i-k-r-m-
-------------------------
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
|
Tapi satu lagi aiskrim.
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
|
Adakah awak sudah lama tinggal di sini? |
ኣብ- -----ር- ዲ-?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
ኣ-ዚ ነ-ሕ ጌ-ካ ዲ-?
---------------
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
0
abizī --w-ḥi----i-a dīẖ-?
abizī newīh-i gērika dīh-a?
a-i-ī n-w-h-i g-r-k- d-h-a-
---------------------------
abizī newīḥi gērika dīẖa?
|
Adakah awak sudah lama tinggal di sini?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
abizī newīḥi gērika dīẖa?
|
Tidak, baru sebulan. |
ኖ፣--ደ -ር- ጥ-ይ።
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
ኖ- ሓ- ወ-ሒ ጥ-ይ-
--------------
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
0
n-፣--̣a-----------t’ira--።
no፣ h-ade werih-ī t’irayi።
n-፣ h-a-e w-r-h-ī t-i-a-i-
--------------------------
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
|
Tidak, baru sebulan.
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
|
Tetapi saya sudah mengenali ramai orang. |
ግን --ዙ-ት ሰ-- እ- ዝ-ልጥ።
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
ግ- ን-ዙ-ት ሰ-ት እ- ዝ-ል-።
---------------------
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
0
gin- ni-i----a-i-s-ba----y- --fel--’-።
gini nibizuh-ati sebati iye zifelit’i።
g-n- n-b-z-h-a-i s-b-t- i-e z-f-l-t-i-
--------------------------------------
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
|
Tetapi saya sudah mengenali ramai orang.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
|
Adakah awak pulang ke rumah esok? |
ጽ-ሕ---ዛ--ትኸ-- ዲ-?
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
ጽ-ሕ ን-ዛ- ት-ይ- ዲ-?
-----------------
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
0
t-------i-ni-e--h-a--iẖ-y-d--dī-̱a?
ts’ibah-i nigezah-a tih-eyidi dīh-a?
t-’-b-h-i n-g-z-h-a t-h-e-i-i d-h-a-
------------------------------------
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
|
Adakah awak pulang ke rumah esok?
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
|
Tidak, hanya pada hujung minggu. |
ኖ፣----ቀ---ሰ---።
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
ኖ- ኣ- ቀ-መ-ሰ-በ-።
---------------
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
0
no- a-- ---da-e-sen--e--።
no፣ abi k’edame-senibeti።
n-፣ a-i k-e-a-e-s-n-b-t-።
-------------------------
no፣ abi k’edame-senibeti።
|
Tidak, hanya pada hujung minggu.
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
no፣ abi k’edame-senibeti።
|
Tetapi saya akan kembali pada hari Ahad. |
ግ- -ንበት ክምለስ‘የ።
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
ግ- ሰ-በ- ክ-ለ-‘-።
---------------
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
0
g-n---enib-t--kim--e----e።
gini senibeti kimilesi‘ye።
g-n- s-n-b-t- k-m-l-s-‘-e-
--------------------------
gini senibeti kimilesi‘ye።
|
Tetapi saya akan kembali pada hari Ahad.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
gini senibeti kimilesi‘ye።
|
Adakah anak perempuan awak sudah dewasa? |
ጋል----- -ያ?
ጋልካ ዓባይ ድያ?
ጋ-ካ ዓ-ይ ድ-?
-----------
ጋልካ ዓባይ ድያ?
0
galika -abay--diya?
galika ‘abayi diya?
g-l-k- ‘-b-y- d-y-?
-------------------
galika ‘abayi diya?
|
Adakah anak perempuan awak sudah dewasa?
ጋልካ ዓባይ ድያ?
galika ‘abayi diya?
|
Tidak, dia hanya berumur tujuh belas tahun. |
ኣይኮነትን-ጌና-ዓ-ርተ-ውዓ- ኢያ --።
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
ኣ-ኮ-ት- ጌ- ዓ-ር-ሸ-ዓ- ኢ- ዘ-።
-------------------------
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
0
ayi-----ini gēna ---er-------i-ate īy--z-l-።
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
a-i-o-e-i-i g-n- ‘-s-r-t-s-e-i-a-e ī-a z-l-።
--------------------------------------------
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
|
Tidak, dia hanya berumur tujuh belas tahun.
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
|
Tetapi dia sudah mempunyai teman lelaki. |
ግን ----- ----ኣ-ዋ-።
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
ግ- ከ- ሓ- ዓ-ኪ ኣ-ዋ ።
------------------
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
0
gi-- -e-- ḥ--e ‘----- al-w- ።
gini ke’a h-ade ‘arikī alewa ።
g-n- k-’- h-a-e ‘-r-k- a-e-a ።
------------------------------
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
|
Tetapi dia sudah mempunyai teman lelaki.
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
|