Buku frasa

ms At the restaurant 1   »   ti ኣብ ቤት-መግቢ 1

29 [dua puluh sembilan]

At the restaurant 1

At the restaurant 1

29 [ዕስራንትሽዓተን]

29 [‘isiranitishi‘ateni]

ኣብ ቤት-መግቢ 1

[abi bēti-megibī 1]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Tigrinya Main Lagi
Adakah meja itu kosong? እ-------ጻ-ድዩ? እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ? እ- ጣ-ላ ነ- ድ-? ------------- እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ? 0
izī-t-awi-- ne-s-a -iy-? izī t’awila nets’a diyu? i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-? ------------------------ izī t’awila nets’a diyu?
Saya mahukan menu makanan. ናይ ምግብ---------ኣሎኹ --ኹ-። ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም። ና- ም-ብ ካ-ተ ደ-የ ኣ-ኹ በ-ኹ-። ------------------------ ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም። 0
na-- -i--------i----e--y--alo-̱--b-j--̱u--። nayi migibi karite deliye aloh-u bejah-umi። n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i- ------------------------------------------- nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Apakah yang anda boleh cadangkan? እ-ታይ-----ለ--? እንታይ ትመርጹለይ ? እ-ታ- ት-ር-ለ- ? ------------- እንታይ ትመርጹለይ ? 0
i---ay--t--e-it--u---- ? initayi timerits’uleyi ? i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ? ------------------------ initayi timerits’uleyi ?
Saya mahu bir. ሓን- -- -ልየ---- ። ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ። ሓ-ቲ ቢ- ደ-የ ነ-ረ ። ---------------- ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ። 0
h-a--t- --r- del----neyir--። h-anitī bīra deliye neyire ። h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ። ---------------------------- ḥanitī bīra deliye neyire ።
Saya mahu air mineral. ሓ-ቲ -ይ እ---ልየ ነ--። ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ። ሓ-ቲ ማ- እ- ደ-የ ነ-ረ- ------------------ ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ። 0
ḥa-i---m-y----------ye -eyir-። h-anitī mayi iye deliye neyire። h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-። ------------------------------- ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Saya mahu jus oren. ሓ-ቲ -ማ--ብር-ኳ--ደ----ይ- ። ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ። ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ብ-ቱ-ን ደ-የ ነ-ረ ። ----------------------- ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ። 0
h-a------s-ima--’----i------ani de-i-- n-y-re ። h-anitī ts’imak-’wi-biritukwani deliye neyire ። h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-b-r-t-k-a-i d-l-y- n-y-r- ። ----------------------------------------------- ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
Saya mahu kopi. ሓን--ቡን -ልየ---ረ። ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ። ሓ-ቲ ቡ- ደ-የ ነ-ረ- --------------- ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ። 0
ḥ-nitī-b--- ---i-- neyi--። h-anitī buni deliye neyire። h-a-i-ī b-n- d-l-y- n-y-r-። --------------------------- ḥanitī buni deliye neyire።
Saya mahu kopi dengan susu. ሓደ -- ም- ጸባ-ደ-- -ይረ። ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ። ሓ- ቡ- ም- ጸ- ደ-የ ነ-ረ- -------------------- ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ። 0
h-ad-----i-m-s--t-’eba-de--y- -eyi-e። h-ade buni misi ts’eba deliye neyire። h-a-e b-n- m-s- t-’-b- d-l-y- n-y-r-። ------------------------------------- ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
Tolong beri saya kopi dengan gula. ምስ-ሹ-ር----ኹም። ምስ ሹኮር፣ በጃኹም። ም- ሹ-ር- በ-ኹ-። ------------- ምስ ሹኮር፣ በጃኹም። 0
m-si-s--kor---b-j--̱-m-። misi shukori፣ bejah-umi። m-s- s-u-o-i- b-j-h-u-i- ------------------------ misi shukori፣ bejaẖumi።
Saya mahu teh. ሓን--ሻሂ ኢ- -ደ-። ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ። ሓ-ቲ ሻ- ኢ- ዝ-ሊ- -------------- ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ። 0
h-anit--shahī-----zid-l-። h-anitī shahī īye zidelī። h-a-i-ī s-a-ī ī-e z-d-l-። ------------------------- ḥanitī shahī īye zidelī።
Saya mahu teh dengan lemon. ሓንቲ--ሂ -ስ -ሚን-ኢየ-ዝደሊ። ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ። ሓ-ቲ ሻ- ም- ለ-ን ኢ- ዝ-ሊ- --------------------- ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ። 0
ḥ-ni-- --ah- m----lem-n---ye--ide--። h-anitī shahī misi lemīni īye zidelī። h-a-i-ī s-a-ī m-s- l-m-n- ī-e z-d-l-። ------------------------------------- ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
Saya mahu teh dengan susu. ሓን- ሻሂ-ምስ ጸባ ኢየ-ዝ--። ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ። ሓ-ቲ ሻ- ም- ጸ- ኢ- ዝ-ሊ- -------------------- ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ። 0
ḥan-t- sha-- mi---t-’eba -y--z-delī። h-anitī shahī misi ts’eba īye zidelī። h-a-i-ī s-a-ī m-s- t-’-b- ī-e z-d-l-። ------------------------------------- ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
Adakah anda mempunyai rokok? ሽ-- ኣለኩ- ድ-? ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-? ------------ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? 0
s--gara--l-kum- diy-? shigara alekumi diyu? s-i-a-a a-e-u-i d-y-? --------------------- shigara alekumi diyu?
Adakah anda mempunyai bekas abu rokok? መንገ- -ጋ- -ለኩም---? መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? መ-ገ- ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-? ----------------- መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? 0
me-i--fī -h--ara-aleku----iyu? menigefī shigara alekumi diyu? m-n-g-f- s-i-a-a a-e-u-i d-y-? ------------------------------ menigefī shigara alekumi diyu?
Adakah anda mempunyai pemetik api? መወልዒ---ኩም ዶ? መወልዒ ኣለኩም ዶ? መ-ል- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ መወልዒ ኣለኩም ዶ? 0
me--li-ī a-e-um- --? meweli‘ī alekumi do? m-w-l-‘- a-e-u-i d-? -------------------- meweli‘ī alekumi do?
Saya tiada garpu. ንዓይ--ር-ታ ተ--ኒ--ሎ። ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ። ን-ይ ፋ-ከ- ተ-ፉ- ኣ-። ----------------- ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ። 0
ni‘a-- ---ik--- te-ī-u-ī --o። ni‘ayi fariketa terīfunī alo። n-‘-y- f-r-k-t- t-r-f-n- a-o- ----------------------------- ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
Saya tiada pisau. ን-- -ይ ተሪፉ---ሎ። ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ። ን-ይ ማ- ተ-ፉ- ኣ-። --------------- ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ። 0
n-‘ayi ma-i------un- a--። ni‘ayi mayi terīfunī alo። n-‘-y- m-y- t-r-f-n- a-o- ------------------------- ni‘ayi mayi terīfunī alo።
Saya tiada sudu. ን-- ማን---ሪፉ- -ሎ። ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ። ን-ይ ማ-ካ ተ-ፉ- ኣ-። ---------------- ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ። 0
ni‘-yi --n--a te-īfunī a-o። ni‘ayi manika terīfunī alo። n-‘-y- m-n-k- t-r-f-n- a-o- --------------------------- ni‘ayi manika terīfunī alo።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -