Apakah yang sedang Martha lakukan? |
ማ---እን----ያ -ገ--?
ማርታ እንታይ ድያ ትገብር?
ማ-ታ እ-ታ- ድ- ት-ብ-?
-----------------
ማርታ እንታይ ድያ ትገብር?
0
marit- ----a-i --y- tigeb--i?
marita initayi diya tigebiri?
m-r-t- i-i-a-i d-y- t-g-b-r-?
-----------------------------
marita initayi diya tigebiri?
|
Apakah yang sedang Martha lakukan?
ማርታ እንታይ ድያ ትገብር?
marita initayi diya tigebiri?
|
Dia bekerja di pejabat. |
ኣብ -ት---ፈት -ያ-ት-ርሕ።
ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ።
ኣ- ቤ---ሕ-ት እ- ት-ር-።
-------------------
ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ።
0
ab----t---s-ih-i-eti-iya -----i---።
abi bēti-ts’ih-ifeti iya tiserih-i።
a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-a t-s-r-h-i-
-----------------------------------
abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
|
Dia bekerja di pejabat.
ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ።
abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
|
Dia bekerja pada komputer. |
ኣብ-ኮምፒ-- -ያ ት---።
ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ።
ኣ- ኮ-ፒ-ር እ- ት-ር-።
-----------------
ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ።
0
a-i -o--pīte------ -i-erih--።
abi komipīteri iya tiserih-i።
a-i k-m-p-t-r- i-a t-s-r-h-i-
-----------------------------
abi komipīteri iya tiseriḥi።
|
Dia bekerja pada komputer.
ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ።
abi komipīteri iya tiseriḥi።
|
Di manakah Martha? |
ማር- ኣ-ይ-ኣ-?
ማርታ ኣበይ ኣላ?
ማ-ታ ኣ-ይ ኣ-?
-----------
ማርታ ኣበይ ኣላ?
0
mari----b-y---la?
marita abeyi ala?
m-r-t- a-e-i a-a-
-----------------
marita abeyi ala?
|
Di manakah Martha?
ማርታ ኣበይ ኣላ?
marita abeyi ala?
|
Di pawagam. |
ኣብ--ነ-።
ኣብ ሲነማ።
ኣ- ሲ-ማ-
-------
ኣብ ሲነማ።
0
ab-----em-።
abi sīnema።
a-i s-n-m-።
-----------
abi sīnema።
|
Di pawagam.
ኣብ ሲነማ።
abi sīnema።
|
Dia sedang menonton filem. |
ን-----ፊ-ም ትር--ኣ-።
ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ።
ን- ሓ- ፊ-ም ት-ኢ ኣ-።
-----------------
ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ።
0
nis--h-a-e-f-l--i-t---’ī-ala።
nisa h-ade fīlimi tiri’ī ala።
n-s- h-a-e f-l-m- t-r-’- a-a-
-----------------------------
nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።
|
Dia sedang menonton filem.
ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ።
nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።
|
Apakah yang sedang Peter lakukan? |
ጰ--- እ-ታይ-ድዩ-ዝገብ-?
ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር?
ጰ-ሮ- እ-ታ- ድ- ዝ-ብ-?
------------------
ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር?
0
p-et’-r-si---i--yi----u z----iri?
p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
p-e-’-r-s- i-i-a-i d-y- z-g-b-r-?
---------------------------------
p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
|
Apakah yang sedang Peter lakukan?
ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር?
p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
|
Dia belajar di universiti. |
ንሱ ---ዩ-ቨ--ቲ--መ--።
ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር።
ን- ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ይ-ሃ-።
------------------
ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር።
0
n-s--a-i yu-ī---i--tī-y---h-r-።
nisu abi yunīverisitī yimehari።
n-s- a-i y-n-v-r-s-t- y-m-h-r-።
-------------------------------
nisu abi yunīverisitī yimehari።
|
Dia belajar di universiti.
ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር።
nisu abi yunīverisitī yimehari።
|
Dia belajar bahasa. |
ን--ቋን-ታት---ሃር-ኣሎ።
ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ።
ን- ቋ-ቋ-ት ይ-ሃ- ኣ-።
-----------------
ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ።
0
n-s- -’wan-k’--tat- yimeh-ri a-o።
nisu k’wanik’watati yimehari alo።
n-s- k-w-n-k-w-t-t- y-m-h-r- a-o-
---------------------------------
nisu k’wanik’watati yimehari alo።
|
Dia belajar bahasa.
ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ።
nisu k’wanik’watati yimehari alo።
|
Di manakah Peter? |
ጰ----ኣ-- -ዩ-ዘሎ?
ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
ጰ-ሮ- ኣ-ይ ድ- ዘ-?
---------------
ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
0
p’e--iro-i--b-y-----u-ze-o?
p’et’irosi abeyi diyu zelo?
p-e-’-r-s- a-e-i d-y- z-l-?
---------------------------
p’et’irosi abeyi diyu zelo?
|
Di manakah Peter?
ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
p’et’irosi abeyi diyu zelo?
|
Di kafe. |
ኣብ እን--ሻሂ።
ኣብ እንዳ ሻሂ።
ኣ- እ-ዳ ሻ-።
----------
ኣብ እንዳ ሻሂ።
0
abi -n-d----ahī።
abi inida shahī።
a-i i-i-a s-a-ī-
----------------
abi inida shahī።
|
Di kafe.
ኣብ እንዳ ሻሂ።
abi inida shahī።
|
Dia minum kopi. |
ን--ቡን -ሰቲ -ሎ።
ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ።
ን- ቡ- ይ-ቲ ኣ-።
-------------
ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ።
0
nisu b--- --s-------።
nisu buni yisetī alo።
n-s- b-n- y-s-t- a-o-
---------------------
nisu buni yisetī alo።
|
Dia minum kopi.
ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ።
nisu buni yisetī alo።
|
Ke manakah mereka suka pergi? |
ና-- ድ-ም-ዝያ--ዝ-ዱ?
ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ?
ና-ይ ድ-ም ዝ-ዳ ዝ-ዱ-
----------------
ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ?
0
n-be------om--zi--da zi---d-?
nabeyi diyomi ziyada zih-edu?
n-b-y- d-y-m- z-y-d- z-h-e-u-
-----------------------------
nabeyi diyomi ziyada ziẖedu?
|
Ke manakah mereka suka pergi?
ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ?
nabeyi diyomi ziyada ziẖedu?
|
Ke konsert. |
ናብ -ን-ርት።
ናብ ኮንሰርት።
ና- ኮ-ሰ-ት-
---------
ናብ ኮንሰርት።
0
nab----n---rit-።
nabi koniseriti።
n-b- k-n-s-r-t-።
----------------
nabi koniseriti።
|
Ke konsert.
ናብ ኮንሰርት።
nabi koniseriti።
|
Mereka suka mendengar muzik. |
ሙ-- -ስማ- -ስ ---- ።
ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ።
ሙ-ቃ ም-ማ- ደ- ይ-ሎ- ።
------------------
ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ።
0
m-z-k’- mi-i--‘i-d-si ----lom- ።
muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
m-z-k-a m-s-m-‘- d-s- y-b-l-m- ።
--------------------------------
muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
|
Mereka suka mendengar muzik.
ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ።
muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
|
Ke manakah mereka tidak suka pergi? |
ና-ይ ኢዮም--ብዝሒ ዘ-ከ-?
ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ?
ና-ይ ኢ-ም ብ-ዝ- ዘ-ከ-?
------------------
ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ?
0
n--e-i -y--i b-b-zi----z-y-ked-?
nabeyi īyomi bibizih-ī zeyikedu?
n-b-y- ī-o-i b-b-z-h-ī z-y-k-d-?
--------------------------------
nabeyi īyomi bibiziḥī zeyikedu?
|
Ke manakah mereka tidak suka pergi?
ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ?
nabeyi īyomi bibiziḥī zeyikedu?
|
Ke disko. |
ና-----።
ናብ ዲስኮ።
ና- ዲ-ኮ-
-------
ናብ ዲስኮ።
0
n-bi-dīs-k-።
nabi dīsiko።
n-b- d-s-k-።
------------
nabi dīsiko።
|
Ke disko.
ናብ ዲስኮ።
nabi dīsiko።
|
Mereka tidak suka menari. |
ን-ቶም---ዕስዑ ኣ--ልዩን።
ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን።
ን-ቶ- ክ-ዕ-ዑ ኣ-ደ-ዩ-።
------------------
ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን።
0
n--a-o-i-k--i--si-u-a-idel-y-n-።
nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።
n-s-t-m- k-s-‘-s-‘- a-i-e-i-u-i-
--------------------------------
nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።
|
Mereka tidak suka menari.
ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን።
nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።
|